Бездушные  - читать онлайн книгу. Автор: Нил Шустерман cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бездушные  | Автор книги - Нил Шустерман

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Хайден сидит, опершись спиной о центральный столб, в той самой «чёрной дыре» посредине склада. Не похоже, чтобы он далеко продвинулся в деле учёта и распределения, хотя и царапает что-то в своём блокноте. Завидев Бэм, часовой, охраняющий Хайдена, вскакивает и берёт ружьё наперевес, делая вид, что вовсе не дремал только что на мешке с рисом.

Хайден не находит нужным поднять на Бэм глаза.

– Ты чего это пишешь в темноте? – интересуется она.

– Писатель из меня липовый, так что лучше, чтобы моей писанины никто не видел, даже я сам.

Она вступает в «чёрную дыру» и обнаруживает, что здесь не очень-то и темно – просто так кажется, если смотреть со света. Хайден, не двигаясь с места, продолжает шкрябать в блокноте.

– Что это? – интересуется Бэм.

– Дневник. Чтобы, когда придёт наш черёд болтаться на верёвке за все наши подвиги, можно было узнать, что здесь, собственно, происходило. Я называю это «Инферно Старки», хотя и не уверен, в каком круге ада оно находится.

– Да ведь сейчас никто никого не вешает, – возражает Бэм и, вспомнив недавние события, уточняет: – Во всяком случае, официально.

– Верно. Думаю, вместо повешения они подвергнут нас отслоению черепа. Если, конечно, закон будет принят. – Хайден закрывает блокнот и впервые за всё время вскидывает глаза на собеседницу. – А знаешь, кто первым додумался до отслоения? Египтяне. Они мумифицировали своих царей, чтобы сохранить их тела для загробной жизни; но прежде чем те отправлялись в свой невесёлый путь, у них вынимали головной мозг. – Он несколько секунд раздумывает над сказанным. – Надо же, какие они были гениальные, эти египтяне. Соображали, что оставь мёртвому фараону мозги – и он такого понатворит…

Наконец он поднимается на ноги.

– Так зачем ты пришла, Бэм? Что тебе нужно?

– Нам нужно, чтобы ты показал Дживану, как прорываться сквозь брандмауэры. Тебе не надо самому ничего делать, только научи его.

– Дживан и сам хорошо с ними справляется, он ещё на Кладбище этим занимался. Если он этого не делает, то вовсе не потому, что не умеет, а потому, что не хочет, но боится сказать об этом Верховному Аистократу.

– Верховному Аистократу? Это пресса так его теперь называет?

– Нет. Это я придумал ему такой почётный титул, – признаётся Хайден. – Но если бы они начали так его называть, уверен – Старки бы это понравилось. Спорю – он воздвиг бы самому себе алтарь, чтобы простые смертные могли ему поклоняться и приносить жертвы. Кстати, я тут придумал салют, каким подобало бы приветствовать Верховного Аистократа. Это что-то вроде как у Гитлера, но только со средним пальцем. Вот так. – Он демонстрирует, и Бэм невольно смеётся.

– Хайден, ну ты и говнюк.

– В твоих устах это звучит комплиментом.

На его лице появляется намёк на его знаменитую саркастическую усмешку. Бэм внезапно понимает, что рада видеть её.

Он колеблется один миг, бросает взгляд на охранника, снова прикорнувшего на мешке с рисом, затем подступает ближе к Бэм и тихо говорит:

– Из тебя получился бы лидер получше, чем Старки.

На мгновение устанавливается тишина. Бэм не знает, как реагировать на его слова.

– И не говори, что ты об этом не думала, – замечает Хайден.

Он прав – она думала об этом. И задушила идею на корню.

– У Старки есть цель – возражает она. – На него возложена миссия. А у меня что?

Хайден передёргивает плечами.

– Перечислить? Здравый смысл. Инстинкт выживания. Крепкое телосложение.

Бэм сразу решает, что беседа уходит в опасное русло.

– Положи свой блокнот и давай работай. Вчера вон еды на всех не хватило. Чтоб сегодня такого не было!

Он отмахивает ей среднепальцевый салют, и Бэм уходит, напоследок запустив картошкой в дремлющего стражника.

• • •

Это случается во второй половине дня. Мир Бэм, и без того весьма неустойчивый, окончательно летит вверх тормашками. А всё из-за Прынцесс. Так Бэм называет самый ненавистный ей тип девиц: этакие, знаете ли, томные барышни, беззаботные избалованные пташки, у которых всего и проблем – какой лак для ногтей выбрать да как вон того парня охмурить. И ещё у них имена на слух вроде как звучат нормально, зато пишутся по-идиотски. Даже в Батальоне подкидышей есть девицы, которых можно отнести к этому типу; ходит такая вся из себя, хотя шмотки – дырка на дырке. И как им только удаётся при такой тяжёлой жизни оставаться миленькими уси-пусями, поверхностными, как масляная плёнка на воде?

Особенно есть тут одна троица – за последние недели сколотили свою маленькую клику. Две сиенны, одна умбра, и все трое просто красавицы, чтоб им пусто было. В набеге на лагерь не участвовали, да вообще, если разобраться, палец о палец не ударяют, только языками треплют да хихикают, высмеивая других. Бэм не раз слышала, как они шушукались у неё за спиной, прохаживаясь насчёт её роста, мужицкой фигуры и всей её повадки. Вообще-то, Бэм обычно избегает их, но сегодня у неё воинственное настроение. Навешать бы кому-нибудь оплеух или хотя бы просто испортить жизнь. И кто лучше подходит для этой цели, чем цыпочки с изящными фигурками вместо «крепкого телосложения» ?

Бэм находит их в той части рудника, которая предназначена «только для девочек». Сюда уставшие флиртовать Прынцессы скрываются от приставаний бурлящей гормонами мужской части народонаселения. Впрочем, в последнее время цыпочки что-то не флиртуют. Бэм не придаёт этому факту значения. А зря.

– Старки приказал перенести боеприпасы поглубже в шахты, – сообщает она Прынцессам. – Вы трое, встали и пошли. И постарайтесь не взлететь на воздух.

– Это ты нам? – спрашивает Кэйт-Линн. – А парни на что? Пойди их заставь.

– Ни фига. Сегодня ваша очередь.

– Но мне нельзя поднимать тяжёлое! – протестует Эммали.

– Вот именно, – заявляет Микэйла. – Никому из нас нельзя!

– Н-да? И кто это так постановил?

Прынцессы переглядываются, как будто ни одна не решается высказаться первой. Наконец Эммали берёт эту задачу на себя.

– Вообще-то… Старки.

Старки наделил этих пустышек какими-то особыми привилегиями? Это ещё что за новости?! Ладно, поскольку всеми работами здесь распоряжается Бэм, в её власти отменить любые привилегии.

– У нас все работают на равных, – рявкает она. – Так что вперёд, лентяйки, шевелите булками!

Микэйла шепчет что-то на ухо Кэйт-Линн, та посылает глазами телепатический сигнал Эммали. Последняя качает головой и оборачивается к Бэм с притворно извиняющейся улыбкой.

– У нас и правда специальное разрешение от самого Старки, – говорит она.

– Он разрешил вам бездельничать? Чёрта с два.

– Не бездельничать, а заботиться о себе. И друг о друге, – произносит Кэйт-Линн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию