Крушение империи - читать онлайн книгу. Автор: Джон Скальци cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крушение империи | Автор книги - Джон Скальци

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Принято, – последовал ответ после некоторой паузы. – Ждите.

Блиникка повернулся к Киве Лагос:

– Как наши приготовления?

– Трудимся как пресловутая долбаная пчелка, – сказала Кива.

Кивнув, Блиникка бросил взгляд на Марса и вновь переключил внимание на свой командирский дисплей.

Несмотря ни на что, Марс с трудом сдерживал трепет. Он впервые в жизни оказался на мостике корабля, и его восхищал спокойный профессионализм команды «Да, сэр» перед лицом враждебных действий. Марс решил, что они неплохие люди – за исключением, возможно, Кивы Лагос, в которой он пока толком не разобрался.

Он посмотрел на леди Киву, весь вид которой выражал то ли решимость, то ли снисходительное высокомерие. Пока ясно было одно: она из тех, с кем лучше не связываться. Чем-то она напомнила ему Вренну, разве что у той было побольше совести.

– Чего улыбаешься? – спросила Кива, заметив его взгляд.

– Вспомнил, как вы выкинули Чата в космос, – солгал Марс.

– И что?

– Интересно, а вы бы вышвырнули его насовсем, если бы он не стал говорить?

– Черт побери, да. Этот засранец собирался взорвать на моем корабле бомбу, – ответила Кива. – С моим кораблем такие шутки не проходят, мать твою. И с моими людьми тоже.

– Я теперь член команды, – сказал Марс. – Значит, я тоже из ваших людей.

– И мы никому тебя теперь не отдадим?

– Надеюсь.

– Ну, значит, так тому и быть, – кивнула Кива. – Не очкуй, Клермонт.

Марс улыбнулся в ответ.

Послышался треск, и по связи снова раздался голос:

– Говорит капитан «Красной розы» Вимсон. Прошу соединить непосредственно с капитаном «Да, сэр» Блиниккой.

Блиникка включил личный канал связи:

– Блиникка слушает.

– Как я понимаю, вы желаете, чтобы мы прекратили нести чушь, капитан.

– Если вас это устроит, капитан.

– Конечно. Давайте вести себя как цивилизованные люди. Думаю, вы уже поняли, кто мы.

– Вы пираты. И преследуете нас большую часть дня.

– Совершенно верно. Полагаю, вы уже поняли, что один из наших сообщников лишил вас возможности войти в Поток.

– Да.

– Сегодня, однако, ваш счастливый день, капитан. Мы готовы не трогать ваш груз и держаться в стороне, пока вы ремонтируете свой корабль либо возвращаетесь на Имперскую станцию. Все, что от вас нужно, – это доставить к нам двоих человек.

– И кто эти люди?

– Первый – наш сообщник, который заложил бомбу и, вероятно, теперь сидит у вас на гауптвахте. Второй – пассажир, лорд Марс Клермонт.

– Капитан, мы не можем отдать вашего сообщника.

– «Не можем» – очень сильно сказано, капитан.

– Поправлюсь: мы можем его вернуть, но только по кусочкам. Похоже, он неверно рассчитал время и взорвался вместе с бомбой.

– Печально.

– Если хотите, соскребем его со стен и передадим вам в пластиковом мешке.

– Спасибо, не нужно. Мы можем без него обойтись. А вот без лорда Марса – нет.

– В списке наших пассажиров нет Марса Клермонта – ни лорда, ни кого-либо другого.

– Я думал, мы договорились не нести чуши, капитан. Марс Клермонт сейчас находится на вашем корабле под именем Христиана Янсена: его использует дом Лагос, когда хочет тайком вытащить кого-нибудь из системы. Стоило бы посоветовать вашим работодателям почаще менять набор имен. На вашем корабле летит Христиан Янсен?

– Да, летит.

– Хорошо.

– Но есть одна проблема.

– Капитан Блиникка, вынужден с сожалением сообщить, что если с Клермонтом та же проблема, то есть его разорвало на куски, мне придется поступить так же с вашим кораблем.

– В каком смысле?

– В том, что либо я получу Клермонта живым, либо все, кто летит на «Да, сэр», умрут. Других вариантов нет.

– Мы забрали бы вас с собой, – сказал Блиникка.

– Нет, не забрали бы. Так что за проблема с Клермонтом?

– Он не мертв, но введен в искусственную кому.

– Зачем?

– Он был в коридоре вместе с вашим «товарищем», когда взорвалась бомба, и вместе с другими членами команды пытался помешать вашему приятелю. Клермонт остался жив, но двое наших людей погибли.

– Мои соболезнования, капитан.

– Вы только что угрожали разрушить мой корабль и убить всю мою команду, капитан. Так что ваши соболезнования – пустой звук.

– Понятно. Клермонт сможет перенести полет?

– Мы можем передать его вам живым и в стабильном состоянии. Остальное зависит от вас.

– Согласен. Мы подойдем к вам через три с половиной часа. У нас будет наготове челнок, чтобы его забрать.

– Нет. Мы сами отправим к вам челнок.

– Капитан…

– Никто из вас не ступит на мой корабль. Хотите его заполучить – прекрасно. Я отдам его. Но мы прилетим к вам сами.

– В таком случае я хочу, чтобы вы лично присутствовали при передаче. Это гарантия, что вы не пошлете к нам бомбу величиной с челнок.

– Не я, – ответил Блиникка. – Я пошлю представителя судовладельца – думаю, это вполне вас устроит – и медика. Они останутся на челноке, а вы пришлете своих людей, чтобы забрать Клермонта. Все должно занять не больше десяти минут. Любое промедление – и мы погибнем вместе, хотите верьте, хотите нет.

– Договорились. Мы сообщим, когда будем готовы вас принять. «Красная роза», конец связи.

– Спасибо, что назначил меня добровольцем, сволочь ты этакая, – сказала Кива, едва оборвалась связь.

– Корабль находится в полете, – ответил Блиникка. – Сейчас командую я, леди Кива. И никто, кроме вас, мне не подойдет. Поэтому заткнитесь, мэм, и делайте, что я сказал.

– Прекрасно. – Она показала на Марса. – А ты полетишь со мной. Поздравляю, тебя только что повысили до члена медицинского персонала. – Она взглянула на Блиникку.

Блиникка кивнул.

– Думаю, это плохая идея, – заметил Марс.

– У тебя нет права голоса. К тому же ты сам сказал Пинтону, что готов помочь. Хватит хныкать, словно долбаное дитя.

– Вы могли просто сказать: «Мне нужна твоя помощь».

– Ладно. Мне нужна твоя помощь. Хватит хныкать, словно долбаное дитя.

– Это ничем не лучше.

– Где твой маскарадный костюм Христиана?

– Я его выкинул.

– Найди. А потом отправляйся в медицинский отсек. Нужно кое-что сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию