Отражение. Опасность близко  - читать онлайн книгу. Автор: С. К. Ренсом cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отражение. Опасность близко  | Автор книги - С. К. Ренсом

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Несмотря на все мои усилия, настроение у Кэллума не улучшилось.

– Может, ты и права, – неохотно признал он, – но, может быть также, она просто ужасно мстительная. Мы ничего не узнаем, не поговорив с ней.

– Хм. Подумай сам – она реально ненавидит меня, и ты не сумеешь пообщаться с ней, пока я не сниму амулет, а этого не произойдет. – Я не могла представить, что мы доверительно беседуем втроем с Кэтрин, как сейчас вот с Оливией. И было совершенно исключено, что я отдам ей свой амулет. При этой мысли меня передернуло.

– Мы – ну, ты – собираемся рано или поздно поговорить с ней. И если мы будем больше знать о том, что случилось, когда она воскресла, то это поможет нам определиться с нашими планами.

– Значит, мы должны сделать следующее: выследить ее, задать несколько вопросов и получить на них ответы.

– Думаю, да. И нам опять понадобится некое подобие плана. Как насчет… Упс, пора менять тему. Сюда идет Оливия.

Я обернулась взглянуть на щенка, выходившего к нам из ручья. Он насквозь промок и каждые несколько метров останавливался, чтобы хорошенько отряхнуться. В брызгах воды вокруг него сверкали на солнечном свету маленькие радуги. Он то и дело подпрыгивал, вилял хвостом и радостно лаял. Даже не имея в руке зеркала, я хорошо представляла себе Оливию – то, как она веселится со щенком, прыгает вместе с ним. Повернувшись, я посмотрела на них в зеркало. Все было так, как я и предполагала: Оливия носилась туда-сюда с Бисли, ее плащ был откинут назад, юное лицо раскраснелось. Хотя Бисли не мог слышать девочку, казалось, он видел ее так же хорошо, как и Кэллум. Щенок прыгал и лизал ее вытянутую ладонь, заставляя хихикать. И оба они были мокрые с ног до головы.

– Мне кажется, ты ему нравишься, – сказал Кэллум, глядя на Оливию. И я видела, как она отвечает ему, как вздымаются ее хрупкие плечи, как она пытается отдышаться. – Я уверен, что это будет несложно. Спросить? – Она кивнула и повернулась ко мне, немного смущенная. Я улыбнулась ей, а Кэллум снова обратился ко мне: – Оливии очень хочется еще как-нибудь поиграть с Бисли. Она считает, они хорошо ладят.

– Ну конечно. Моя соседка будет только рада, если я время от времени стану брать его на прогулку. Если хочешь, мы будем гулять с ним регулярно.

Оливия, казалось, вот-вот умрет от радости. Она прыгала на месте и снова цепляла один большой палец за другой. Потом энергично кивнула, и ее словно прорвало: слова, которые не были слышны мне, слетали с ее губ с немыслимой скоростью, а руки словно дирижировали этой речью. Мне не нужно было знать смысла произносимых ею слов, чтобы понять: она преисполнена счастья. Она буквально светилась им.

– Наверное, пусть она сама поговорит с тобой, – пробормотал Кэллум. Он подвел Оливию ко мне и усадил рядом. Незнакомое прежде покалывание появилось в моей руке одновременно с потоком слов, извергаемым ею. Кэллум улыбался за моей спиной, а я тем временем изо всех сил старалась не вздрогнуть под этим натиском. Пронзительный, взволнованный голос девушки был настойчивым, ее энтузиазм заразительным. Бисли, несомненно, оказался важнейшим событием ее дня; и я не могла не улыбаться, глядя на нее. Наконец она притихла и замолчала, чтобы дать слово мне.

– Знаешь, мне тоже кажется, что ты ему нравишься. – Я жестом показала на щенка, терпеливо сидевшего неподалеку от меня. – Я никогда не видела, чтобы он вел себя так хорошо.

– Правда? Ты так считаешь? Конечно, он очень уж распрыгался, но я привела его в чувство. – В ее голосе явственно слышалась гордость.

– Точно. Он еще не до конца выдрессирован, так что ты отлично справилась.

– Честно? – Она была очень довольна собой. – Возможно, прежде у меня была собака… Ну, прежде. Ты меня понимаешь.

– Понимаю. – Я попыталась сжать ее руку, но не почувствовала ее, как чувствовала Кэллума. – Ясно, что у тебя есть дар общаться с собаками, и потому ты можешь присоединяться к нам каждый раз, как мы пойдем гулять. Уверена, со мной он не будет таким послушным.

– Я жду этого не дождусь. Мы пойдем гулять завтра? Твоя соседка позволит тебе взять его так скоро? Ты сразу же позовешь меня? Теперь я знаю сюда дорогу, и Кэллуму не нужно будет провожать меня… – Она продолжала тараторить, задавала вопросы, не дожидаясь ответов. Это было волшебно. Ее карие глаза сияли от возбуждения, золотые искорки в них поблескивали на солнце, когда она то и дело гладила голову Бисли. Ему это нравилось, хотя он ничего особенно не чувствовал.

Мы оставались в парке в течение часа, пока щенок не устал до такой степени, что не мог идти обратно, и Кэллум предложил отвести Оливию домой. Ей не хотелось этого, но я услышала, что он напоминает ей о том, что вечером ей надо будет еще подпитаться эмоциями. Наконец они оба согласились, что пора уходить, и я пообещала Оливии, что возьму ее с собой, когда мы с Бисли опять отправимся на прогулку.

– Спасибо тебе огромное! – сказала она, прощаясь. – Это был лучший – самый лучший – день в моей жизни!

Я улыбнулась ей:

– Было здорово пообщаться с тобой по-настоящему, и я обещаю повторить такую встречу.

Она в ответ просияла улыбкой, и я увидела, что Кэллум наклонился к ней и что-то сказал. Она скорчила недовольную гримаску, и когда она наконец сказала свое последнее «Пока», ее покалывание ушло из моей руки и сменилось покалыванием Кэллума. Я почувствовала, что расслабилась.

– Я приду через час-два, если это тебя устроит. Просто я должен удостовериться, что она не заблудится и хорошо поработает вечером. – Его голос упал до шепота, и он бросил быстрый взгляд на Оливию, но та наклонилась над Бисли и пыталась почесать ему уши.

– Ей придется приложить больше усилий, чем обычно.

– Бедный ребенок. А почему?

– Если ты так хорошо проводишь день, то амулет требует от тебя расплаты – я обнаружил это, когда мы с тобой впервые встретились. Мне пришлось собрать гораздо больше счастливых мыслей и воспоминаний, чем обычно. Оливия вряд ли имеет понятие об этом. Я попытался объяснить ей все утром, но она меня практически не слушала.

– Понимаю. Делай, что должен делать, и если ты сегодня больше не вернешься, то, что ж, до завтра.

– Уверен, что вернусь. Мы должны подумать над тем, как найти Кэтрин.

Мое настроение сразу ухудшилось – на какое-то время мне удалось совершенно забыть о ней.

– Да, и надо упредить следующий ее шаг. Мне только очень хотелось бы иметь хоть маленькую подсказку, с чего следует начать; сейчас у нас нет ни малейшего представления, где она может быть.

– Знаю, – кивнул он. – Но мы поговорим об этом позже, о’кей? – Я почувствовала покалывание во лбу, когда он коснулся его губами, а потом они ушли. Бисли неожиданно огляделся, будто только что проснулся, вскочил на ноги и начал шуровать за моей спиной. Потом залаял так, будто его покинули, и устало повалился на траву. Я села и какое-то время наблюдала, как он тихо пыхтит, высунув розовый язык и свесив его набок. День близился к закату, тени становились длиннее, над водой появились облачка из крошечных насекомых, а в кустах прыгали с ветки на ветку птицы, издавая тихий шорох. Картина была идиллической, и мне хотелось остаться здесь и не беспокоиться ни о Кэтрин, ни о банках, ни о полиции. Для полного счастья не хватало лишь Кэллума. Удостоверившись, что поводок Бисли крепко намотан мне на руку, я позволила себе закрыть глаза и почувствовала, что уплываю в какой-то другой мир, где мы с Кэллумом свободны и можем идти, взявшись за руки, по полям, бросать палки собакам, остановиться у журчащего ручья, лечь на мягкую траву и…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию