Проклятие одиночества и тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Бриджид Кеммерер cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие одиночества и тьмы | Автор книги - Бриджид Кеммерер

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Я могу проводить вас до порога, – предлагает Грей, – если желаете.

Он бросает взгляд через улицу. Выражение лица командора такое бдительное, как тогда, когда он охраняет Рэна.

Я представляю себе, как командор шествует по коридору моего квартирного комплекса с мечом наперевес. Живущая на социальные выплаты пожилая женщина, чья квартира находится в конце коридора, увидит Грея и наверняка заработает сердечный приступ.

– Я в безопасности, – говорю я. – По крайней мере, мне так кажется. Моей семье дали отсрочку до утра.

Грей бросает на меня оценивающий взгляд, затем снимает нарукавник с ножами со своего предплечья.

– Что ты делаешь? – спрашиваю я.

Командор берет меня за руку и закатывает рукав моей толстовки.

– У меня нет монет или драгоценностей, чтобы вам оставить, – он слегка улыбается, – но у меня есть оружие.

– Грей, – я сглатываю, – оно ведь твое.

– У меня есть еще.

Командор застегивает нарукавник на моем предплечье, затягивая ремешки как можно туже, но изделие все равно не слишком плотно прилегает к моей руке. Потом Грей отстегивает свой второй нарукавник и проделывает все то же с моей второй рукой. Как только он заканчивает, то тут же отворачивает обратно рукава моей толстовки, чтобы спрятать нарукавники. Я чувствую вес кожи и ножей на своих руках, и это приятно, потому что придает мне уверенности.

– Ножи намного эффективнее железной палки, – говорит Грей.

Я краснею.

– У меня и с палкой неплохо получилось.

– С этим не поспоришь.

По моей щеке скатывается очередная слеза.

– Грей.

Командор отступает назад, увеличивая расстояние между нами.

– Миледи.

Мой пульс учащается.

– Постой.

– Мне приказано вернуться незамедлительно, – говорит Грей.

– Ясно. – Я сглатываю слезы, но затем поднимаю вверх руку: – Постой! Стой.

Грей вздыхает.

– Возвращайся за мной, – тараторю я. – Сможешь вернуться?

Еще никогда мне не доводилось видеть Грея настолько удивленным.

– Миледи?

– Мне нужно… Нужно увидеть маму и спасти брата, но ты… ты ведь теперь сможешь вернуться, так ведь?

Грей смотрит на меня так, словно я пытаюсь его одурачить.

– Двадцать четыре часа, – заявляю я. – Сможешь ли ты вернуться через двадцать четыре часа? Прямо сюда?

– С какой целью?

Я запинаюсь, потому что не уверена. Все навалилось разом, и я не знаю, получится ли у меня спасти мою семью, смогу ли я снять с Рэна проклятие, но я точно знаю, что не могу все просто так оставить.

– Чтобы забрать меня обратно в Эмберфолл. – Я сглатываю. – Лилит сказала, теперь ты можешь перемещаться туда и обратно, так? Пожалуйста, Грей. Мне просто… Мне нужно время, чтобы помочь семье. Пожалуйста.

Выражение лица командора не меняется, но я вижу, что он прикидывает всевозможные варианты развития событий.

– Вы знаете правду о том, чем он станет, – говорит Грей. – И вы все равно хотите вернуться?

– Я не знаю правды, – шепчу я, – но я не хочу сдаваться.

– В полночь, – заявляет Грей. – Ровно через день я буду вас ждать здесь. Пятнадцать минут, не дольше. Я не стану тешить его ложными надеждами.

Я вздрагиваю, когда понимаю, что командор думает, что я могу не появиться.

– Я приду и буду ждать.

Грей кивает, и его взгляд устремляется в сторону окна в здании на другой стороне улицы.

– Ваше время истекает, миледи.

– Я знаю. – Я втягиваю в себя воздух. – Увидимся завтра ночью?

– Да, – говорит Грей. – Я вернусь.

– На благо Эмберфолла, – с надеждой произношу я.

Мои слова вызывают у Грея нечто похожее на улыбку, показывая его истинную натуру.

– На благо всем.

Командор отступает назад и практически беззвучно растворяется в воздухе.


Проклятие одиночества и тьмы

Я останавливаюсь перед дверью. Меня не было несколько недель, но все в коридоре кажется таким знакомым, словно я ушла вчера.

Номер квартиры висит так же криво под потускневшим дверным молотком, как я это помню.

Я тихо стучусь, чтобы не разбудить никого на этаже.

Ответом мне служит пульсирующая тишина, оглушающая меня вместе с биением моего сердца. Мои ладони вспотели. Я не смогу объяснить, где я была и откуда у меня монеты и украшения.

Какой-то части меня хотелось бы просто оставить сумку на пороге, а потом попросить Грея вернуть меня обратно в Эмберфолл. Или же умолять его забрать нас всех туда.

«Но куда мы вернемся? – думаю я. – На войну с Силь Шеллоу? Так разве будет лучше? И как быть с мамой, которая окажется вдали от докторов и морфиновой помпы?»

Я не знаю.

Я не знаю.

Я точно знаю, что сойду с ума, если мне никто не откроет дверь. Я снова стучусь, на этот раз погромче.

Снова тишина.

Затем за дверью слышится приглушенное ругательство, и замок отпирается.

Передо мной возникает Джейк.

Он выглядит одновременно старше и моложе того, каким я его помню. В видении Лилит я этого не заметила. Лицо брата осунулось, но сам он явно подкачался, потому что его плечи стали шире, а футболка растянулась на груди. На его подбородке однодневная щетина.

Джейк притягивает меня к себе и сдавливает в объятиях.

– О господи, Харпер. Боже мой.

Он плачет.

Я никогда не видела, чтобы Джейк плакал. Я и сейчас это не особо вижу, потому что мое лицо прижато к его плечу, но я чувствую, как брат содрогается всем телом.

– Я так переживал, – говорит он. – Я думал, они тебя забрали. Я думал, что ты погибла. Я думал… думал…

– Все хорошо. – Мой голос срывается, и я тоже начинаю плакать. – Все хорошо. Я дома. Со мной все в порядке.

Как только я это произношу, Джейк отстраняет меня от себя.

– С тобой не все в порядке. Твое лицо… Кто это сделал? Где ты была?

До того как я успеваю что-либо сказать, глаза Джейка наполняются паникой.

– Тебе нужно убираться отсюда. Они видели, как ты заходила? Они вернутся через несколько часов. Харп, все плохо. Я не… Я не… – Брат запинается и запускает руку себе в волосы. – Где ты была?

У меня нет возможности ответить, потому что Джейк начинает качать головой:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию