Проклятие одиночества и тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Бриджид Кеммерер cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие одиночества и тьмы | Автор книги - Бриджид Кеммерер

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Не хочешь присесть? – спрашиваю я у него.

Грей бросает на меня быстрый взгляд. Я жду, что его ответ будет коротким и резким в тон настроению стражника, но Грей отвечает низко и тихо:

– Мне не положено.

Я наблюдаю за взглядом командора и вижу Рэна, разговаривающего с женщиной за вертелом. Она смеется и приседает в реверансе, а затем в свете огня мерцает монета, которую ей передает принц.

Тихий голос Грея дает мне смелость задать вопрос, ответ на который я не уверена, что хочу слышать:

– Как думаешь, будет еще одно нападение?

– Мы в меньшинстве. Ранее им практически удалось добиться своего. Еще один человек, и исход был бы совершенно иным.

Я вспоминаю о летящих во все стороны ножах и о том, как нападавшие падали на камни.

– Мне показалось, ты неплохо справился.

– Я рад, что так показалось. Этого вообще не должно было произойти. – Грей кивает в сторону Рэна, который отходит от жаровни, и Джемисона, следующего за принцем по пятам. – Нам опасно разделяться, даже ненадолго. Джемисон – солдат, а не стражник. Я об этом забыл, но теперь точно не забуду.

Я еще раз мысленно прокручиваю эти слова у себя в голове, пока до меня не доходит, что Грей злится на себя.

Рэн направляется к другому торговцу, и я наблюдаю за тем, как он снова передает монеты.

– Я снова сделала что-то не так? – спрашиваю я тихим и сиплым голосом. – Когда Рэн сказал тебе убить того человека, мне нужно было позволить тебе это сделать?

Грей смотрит на людей, заполняющих площадь, и я сомневаюсь, ответит ли он. Наши с ним отношения похожи на бегущие вперед часовые стрелки, которые всегда меняют свое положение относительно друг друга.

В конце концов Грей говорит:

– Вы милосердны и добры, но доброта и милосердие всегда имеют границу, за которой они превращаются в слабость и страх.

– И где же проходит эта граница? – тихо спрашиваю я.

Грей встречается со мной взглядом.

– Это зависит от каждого из них.

Рэн возвращается с глиняными кружками. Одну он ставит на стол передо мной.

– Если есть не будете, то пейте, пожалуйста, – говорит он.

Я мешкаю, затем обхватываю руками кружку.

– Спасибо.

Рэна, кажется, мой ответ воодушевил. Он падает на скамейку напротив меня.

– Скоро принесут еду. – Принц оборачивается посмотреть на солдата.

– Джемисон. Грей. Составьте нам компанию.

Джемисон выступает из-за спины Рэна и ставит на стол две кружки с ручками, которые держал в одной руке, затем перекидывает ногу через скамейку. Он толкает кружку через стол с непринужденным выражением лица.

– Командор?

Грей остается стоять рядом со мной. Краем глаза я вижу его многозначительный взгляд, направленный на Джемисона.

Солдат вздрагивает, а затем начинает вставать.

– Нет, – вмешивается Рэн, а потом смотрит на Грея: – Садись. Это приказ.

Грей присаживается, но кружку не трогает.

– Я считаю, что мы склоняем людей на нашу сторону, – говорит Рэн. – Я хочу, чтобы они знали, что мы сохраняем уверенность, несмотря на нападение, что мы им доверяем. Ты не согласен с этим, командор?

Хоть Грей и сидит за столом, его взгляд все еще направлен на людей, окружающих нас.

– Разрешите мне ответить, когда я покину Лунную гавань без стрелы, торчащей из моей спины.

– Оглянись. Главный маршал все равно поставил собственную стражу. Сейчас на нас нападет только дурак.

Маршал поставил стражников? Я осматриваюсь и тут же вижу мужчин и женщин в форме, скрытых в тенях. Я чувствую себя немного лучше.

Рэн смотрит на меня и тихо сообщает:

– Наш визит увенчался успехом, миледи.

Я не уверена, что согласна с ним. Делаю маленький глоток из кружки.

К нам подходит женщина с подносом, заставленным блюдами с жареным мясом. Она расставляет все перед нами на столе.

– Ешьте, – Рэн толкает блюдо в мою сторону. – Пожалуйста.

«Пожалуйста» срабатывает. Рэн не часто озвучивает что-то кроме приказов.

Я осторожно пробую еду, которая напоминает мне жаркое из цыпленка, хотя на вкус оказывается несколько другим. Вместо остроты на языке я чувствую сладость.

К нашему столу подходит девушка, и Грей тут же резко вскакивает. Девушка замирает. У нее длинные косы до пояса, одета она в красное платье, которое контрастирует с ее теплой коричневой кожей.

Темные глаза незнакомки перемещаются с Грея на Рэна, и девушка приседает в реверансе.

– Прошу прощения, Ваше Высочество. Меня зовут Зо, я ученица мастера песнопения в Лунной гавани. Я хотела бы попросить у вас аудиенции.

– Все в порядке, командор, – кивает Рэн.

– Король всегда открывал вечер танцем. Я хотела бы спросить, не хотели ли бы вы и принцесса сделать то же самое? – говорит Зо.

– Не желаете ли потанцевать, миледи? – Рэн смотрит на меня.

Он, должно быть, издевается.

– Нет, – натянуто отвечаю я. – Спасибо.

Рэн на меня долго и выразительно смотрит, затем поворачивается к девушке:

– В другой раз, возможно.

Зо колеблется, прежде чем отвернуться.

– Правда ли, что Королевская Стража снова набирает новобранцев?

– Правда, – отвечает Рэн. – Если знаешь кого-то…

– Я спрашиваю для себя.

Рэн набирает воздуха, чтобы ответить. Понятия не имею, что он собирается сказать, но я помню, как он отреагировал на Джемисона, что уж говорить о девушке моей комплекции. Я уже заранее раздражена, поэтому встреваю:

– Отлично. Приходи в замок, чтобы подать заявку.

Лицо Зо озаряется улыбкой, и она снова приседает в реверансе, а потом убегает.

Я откусываю мясо и смотрю в тарелку. Мои плечи напряжены уже по совершенно другой причине. Мы едим в тишине довольно долго. Мужчины и женщины начинают собираться в дальнем конце площади на открытой площадке, предназначенной, скорее всего, для танцев.

В конце концов Рэн смотрит на Джемисона и Грея:

– Оставьте нас.

Они отходят на некоторое расстояние.

Я все еще не смотрю на Рэна.

– Вы выглядите недовольной, – замечает Рэн таким голосом, который заставляет меня думать, что недоволен сам принц.

– Зачем ты предлагал танцевать? – требовательно спрашиваю я. – Мы только что убили людей. Это неуместно.

– Эти люди напали на нас и поплатились за это жизнью. Мы не ходили по улицам и не резали народ направо и налево. Мы не можем себе позволить казаться слабыми, миледи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию