Кровавая гостиница - читать онлайн книгу. Автор: Поль Махален cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровавая гостиница | Автор книги - Поль Махален

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Но кто же приехал и о ком ты говоришь, дитя мое?

– Э! Святая Мария! Добрая моя госпожа, о ком еще я могу говорить, если не о господине нашем?

– Нашем господине?..

– Он вернулся и идет сюда!

Шум приближался: становились слышны шаги толпы поселян и громогласные «виват!». Дениза молитвенно сложила руки и подняла глаза к небу в порыве бесконечной благодарности. Потом, обращаясь к Флоранс, произнесла:

– Дитя, понимаешь ли ты? Это он! Это Гастон! О, как же мне теперь смешны мои химерические страхи! Гастон! Гастон, мой возлюбленный!

Слова еще трепетали на ее губах… но то был трепет счастья, такого глубокого, такого неизмеримого счастья, что она не заметила волнения юной подруги. Та прислонилась к стене, чтобы не упасть в изнеможении. Грудь ее высоко вздымалась, издавая тяжелые вздохи, холодный пот покрывал бледные виски, бессвязные фразы с хрипом срывались с кривившихся от ужаса губ. Дениза ничего этого не видела… Беззаветно отдавшись своей радости, как отдавалась печали минуту назад, она шла к дверям, повторяя:

– Гастон! Это Гастон! Он отыщет Жоржа! Да будет благословенно имя Господне! Гастон! Мой господин! Мой супруг!..

Шумное «ура» прогремело по ту сторону двери, готовой впустить желанного путника. Но, когда эта дверь отворилась, Дениза отступила, ошеломленная: вместо маркиза дез Армуаза на пороге стоял поручик Филипп Готье, освещенный последними отблесками вечерней зари…

XIV
Брат и сестра

Поручик — поскольку он был облачен в свою новую форму — остановился на минуту. Радость переполняла его сердце, и от избытка чувств Филипп не в состоянии был произнести ни единого слова, а увлажнившиеся глаза его с любовью взирали на молодую женщину.

Дениза также не могла произнести ни слова, она замерла на месте, с любопытством и недоумением глядя на посетителя.

– Что же, сестренка, неужели ты не узнаешь меня? — воскликнул наконец Филипп. — Это же я, Филипп Готье, твой брат! Sacrodieux! Подойди же поцелуй меня!..

Замешательство, охватившее Денизу, быстро прошло. Услышав имя гостя, она вернулась к действительности. Это был Филипп, к которому так сильно ревновал ее старик отец, говоря: «Я ревную, потому что девочка любит брата больше меня!» — Филипп, дорогой брат, который сидел у ее колыбели, заменяя собой умершую мать, веселый товарищ детства, с которым она резвилась, играла, бегала и смеялась.

Все эти дорогие сердцу воспоминания быстро промелькнули в уме Денизы, и она бросилась на шею брату. Большая радость, как и сильное горе, лишает человека сил; мужественный герой египетской и итальянской кампаний, Филипп едва устоял на ногах под поцелуями сестры. Жервеза плакала навзрыд. Крестьяне, сопровождавшие Филиппа, кричали изо всех сил на улице: «Да здравствует поручик Готье!»

Не выпуская Денизы, которую он подхватил как перышко на руки, Филипп с прямотой военного обратился к толпе.

– Друзья, — сказал он, — вы должны знать, что нет такого милого общества, которого бы не покидали. Как сказал покойный король Дагоберт своим собакам, когда вел их топить… Нам с сестрой многое нужно обсудить! Ведь столько всего произошло за время моего отсутствия! Теперь, поскольку я вернулся сюда навсегда, у нас не единожды будет случай встретиться, выпить вместе и поболтать… Трубят отступление! Всем пора возвращаться по домам…

Было уже поздно. Лампа освещала стоявший на столе обильный ужин. Жервезу отпустили спать. Брат с сестрой остались поболтать наедине. Они успели уже многое рассказать друг другу.

– Я мог бы, дорогая сестра, — заметил между прочим новоиспеченный жандарм, — еще восемь дней тому назад доставить тебе удовольствие, которое ты испытываешь сегодня, — и поверь, что дело было не в отсутствии у меня желания. Но, представляешь, на следующий день после моего приезда в Эпиналь, где я должен был нанести несколько официальных визитов местным властям, — случилось самое дьявольское приключение, какое только могло произойти в этом чертовом крае, кишащем грабителями… короче говоря, меня задержали на целую неделю. В результате всего этого мы составили — гражданин прокурор и я, — целый план по захвату разбойников, в чем ты можешь принести нам большую пользу.

И, отвечая на вопросительный взгляд Денизы, Филипп продолжал:

– Пока ни слова об этом, девиз наш и пароль — осторожность, терпение и скромность… Но, когда мне обо всем сообщат, я скажу, чего ждут от тебя. Нужно будет сделать одно доброе дело. Я полагаю, ты останешься довольна, что выбор пал на тебя.

Разговор коснулся Флоранс и ее семейства.

– А, да, хозяева «Кок-ан-Пат»! — воскликнул Филипп. — Они мне вовсе не симпатичны. Насколько мне помнится, трактирщик и его жена — двое плутов…

– Жак-Батист Арну умер, брат мой…

– Упокой Господь его душу. Что касается их старшего сына, то мне кажется, что с него живого кожу сдерут. По крайней мере он производил на меня такое впечатление, когда мы вместе посещали школу.

– Дети покойного трактирщика, как и он сам, оказали нам немало услуг, брат мой.

– Я знаю, ты мне уже говорила это, и я верю. Они вправе рассчитывать на мою симпатию, уважение и благодарность. Что же касается Флоранс, то, если она любит тебя так, как ты говоришь, я готов в свою очередь платить ей тем же.

Дениза тихо проговорила:

– Она добра и мила…

Ее собеседник пожал плечами.

– Добра! Что же в этом удивительного! Ты ее воспитала, она и похожа на тебя. А что мила, так это сомнительно, если поставить ее рядом с моей Денизой!..

Неожиданное возвращение поручика вытеснило на время из сердца молодой женщины ее горе и беспокойство. Она ухаживала за братом, окружала его лаской и, с интересом слушая его рассказы, совсем преобразилась. Но мало-помалу веселость ее исчезла, и, опершись на стол рукой, она глубоко задумалась.

– Здорова ли ты, дитя мое? — спросил обеспокоенно любящий брат.

– Я чувствую себя очень утомленной… Эта неожиданная радость…

– Это правда, я разболтался и совсем забыл, что в деревне время идет так же, как и в городе. Пора спать. Я полагаю, моя кровать стоит все там же, где я спал еще маленьким?

Дениза утвердительно кивнула.

– Пожалуйста, разбуди меня до полудня, — добавил Филипп, — если, по обыкновению, я буду нежиться слишком долго… — С этими словами жандармский поручик поднялся и собирался уже зажечь свечу, которую подала ему сестра. — Потому что мне нужно будет отправиться в замок Армуаз…

– В замок Армуаз?

– Разве я не должен поприветствовать маркиза Гастона, нашего нового господина?

– Маркиза Гастона? — повторила ошеломленная Дениза; у нее так сильно задрожали руки, что она вынуждена была поставить лампу на стол.

– Черт возьми! Ну разумеется! Он должен быть здесь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию