Сто тысяч франков в награду - читать онлайн книгу. Автор: Жюль Лермина cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сто тысяч франков в награду | Автор книги - Жюль Лермина

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Недавно прибыл из Восточной Индии.

Лондон, Флит-стрит, 27.

Затем, положив в карман последние два золотых, он не раздумывая отправился в редакцию самых крупных газет — «Таймс» и «Дэйли Телеграф». О, реклама! Стоит тебе появиться — и там, где царил мрак, загорается свет! Ты согреваешь, как солнце! Говорил ли так Гарри Бирд? Мы не смеем этого утверждать, потому что он всегда оставался спокоен и флегматичен. Однако, похоже, его мысль была действительно хороша, потому что на следующий же день у него появилась масса клиентов. Во всех больших городах есть тысячи больных, которые испробовали все средства и системы лечения, но в итоге чувствуют себя только хуже. Эти больные гонятся за всем новым, а тут — доктор из Индии! Перед страждущими открываются новые горизонты…

Короче говоря, дела Гарри Бирда пошли в гору, но он мечтал о большем — о курице, несущей золотые яйца. Однажды ему принесли письмо. Какой-то иностранец, подписавшийся Рожером, просил знаменитого врача-ориенталиста тайно посетить один дом в Ислингтоне. Кроме десяти фунтов стерлингов, приложенных к письму, была обещана щедрая награда в случае благоприятного результата.


Сто тысяч франков в награду

В тот же вечер доктор Гарри Бирд явился по указанному адресу. Когда он возвращался домой после визита, на его лице читалось торжество. Судьба покровительствовала ему. Болезнь, для лечения которой его пригласили, была ему хорошо известна. Словом, он был уверен в успехе. С тех пор он стал посещать больную ежедневно и все больше убеждался в том, что не ошибся. Вечером того дня, когда мы снова встретили Гарри, он решился произвести последний опыт и потому отправился в Ислингтон в беспокойном состоянии, припоминая все фазы болезни с начала лечения.

Ислингтон — предместье Лондона и скорее напоминает деревню, нежели город. Пробило полночь, когда Гарри оказался на улице Томас-стрит. Тьма стояла кромешная, но не успел доктор пройти и нескольких шагов, как вдали блеснул огонек. «Меня ждут, — подумал он. — Не случилось ли чего?» Быстрым шагом он дошел до нужного дома и только собрался постучать в дверь, как она отворилась, и на пороге показался человек со свечой в руке. Как читатель уже догадался, незнакомец, называвший себя Рожером, был не кто иной, как виконт Губерт де Ружетер.

— А! Это вы доктор, — сказал молодой человек дрожащим голосом. — Я вас ждал.

— Я обещал быть до полуночи.

— Вы пунктуальны, я не могу вас ни в чем упрекнуть, но вы знаете, доктор, речь идет о счастье всей моей жизни.

И они вошли в комнату на первом этаже. Какая гигантская разница была между этим скромным жилищем и роскошным особняком, в котором Губерт принимал доктора Бонантейля!

— Никаких новых симптомов? — поинтересовался Гарри.

— Никаких. Вы полагаете, что может наступить кризис?

— Да, хотя я думаю, что нам больше нечего опасаться.

— Если бы вы знали, что я испытываю, когда вижу, что она по-прежнему пребывает в летаргии… Я боюсь сойти с ума.

— Сохраняйте спокойствие, — сказал Гарри. — Я смею надеяться, что скоро она придет в себя.

— Если бы это было действительно так! Моя благодарность…

— Об этом мы после поговорим, — мягко прервал его доктор. — Теперь я приступлю к делу. Может, уже через час больная очнется, и к ней вернется сознание.

Странное дело! При этих словах доктора, вселявших надежду и заключавших в себе положительный прогноз, Губерт задрожал всем телом.

— Через час! — повторил он, проведя рукой по лбу.

— Ведите меня к больной, — сказал доктор, который, казалось, не заметил странного восклицания.

— Подождите…

И он замолчал на минуту.

— Вы меня не поняли, разумеется… — продолжал он, пытаясь скрыть смущение. — Простите меня! Я теряю голову перед таким счастьем!

Губерт де Ружетер, глухо проговорив эти слова, нервно рассмеялся и воскликнул:

— Неужели я сделаю подлость? — И, схватив доктора за руку, он воскликнул: — Идемте!

Они поднялись наверх. Губерт едва держался на ногах от волнения и опирался рукой о стену, словно боясь упасть. Схватившись за ручку двери, он после двух секунд колебания с решимостью толкнул дверь.

— Входите, доктор! Входите и делайте свое дело.

Дверь за доктором закрылась. Губерт, бледный как смерть, прислонился к стене и нащупал какой-то предмет под складками сюртука на левой стороне груди. Это был пистолет… Комната, в которую вошел Гарри Бирд, ничем не отличалась от той, куда не так давно заходил доктор Бонантейль. Та же голубая с серебром обивка на стенах, такой же диван, где лежала молодая женщина в белом одеянии. Ее худое лицо еще больше осунулось, хотя на щеках играл румянец.

Гарри остановился и внимательно посмотрел на больную. Побывав в Индии, он лучше парижского доктора знал те таинственные растения, с помощью которых жрецы Брамы парализуют своих жертв. С первого взгляда на больную Гарри понял, что ее отравили растительным ядом, и сразу достиг цели, к которой стремился доктор Бонантейль. Лечение, прописанное Бирдом, должно было привести к выздоровлению.

Доктор долго размышлял. Будучи флегматиком, он не стал обращаться к Рожеру с вопросами и, анализируя все сам, кое-что подметил. Поначалу дерзкий, молодой человек подчинился воле доктора, но при этом был необыкновенно бледен, в глазах у него горел мрачный огонь, а все тело подрагивало, словно он вспоминал нечто ужасное. Во всем его поведении читался ужас и, более того, угрызения совести!

Да, граф де Рожер, должно быть, носил на душе тяжкий грех. Но какой? Не нужно думать, что доктором Гарри руководило одно любопытство. Им двигала алчность. Несмотря на скромную обстановку, врач заключил, что граф богат. Щедрость молодого человека укрепила его убеждение, а обещание награды было настолько соблазнительным, что пробудило в нем еще и корыстолюбие. Он мечтал о богатстве!

По мнению Гарри, настала минута решительных действий. Осмотрев больную, он подошел к двери. Мы уже заметили, что Ружетер в страшном волнении остался за дверью. Стиснув зубы и напряженно во что-то всматриваясь, он стоял, прислонившись к стене. Гарри так внезапно распахнул дверь, что Губерт едва успел отскочить, и это не ускользнуло от внимания доктора.

— Я не буду сейчас говорить о том, — начал он торжественно, с легким оттенком иронии в голосе, — как оскорбительно для меня ваше недоверие…

Губерт отрицательно покачал головой, но Гарри продолжал, словно не замечая этого:

— Я хочу поговорить с вами о более серьезных вещах. Опыт, который я намерен произвести и от которого жду благоприятных результатов, может, однако, иметь опасные последствия. Этого я не могу и не имею права от вас скрывать. Эксперимент с моей стороны потребует безупречной верности руки, а со стороны больной — абсолютного спокойствия. Когда мне удастся вернуть ей память, малейшее потрясение, крик радости, вырвавшийся у вас, одно только слово будут способны вызвать кризис, последствия которого могут быть ужасны и непоправимы. Итак, я обращаюсь к вашему разуму и сердцу… Спуститесь вниз, закройте за собой дверь и не приходите сюда до той минуты, пока я не позову вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию