Избранница изумрудного трона - читать онлайн книгу. Автор: Анна Минаева cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Избранница изумрудного трона | Автор книги - Анна Минаева

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Это тоже куплено у чародейки, замена зубной нити, — тут я почти не лгала. — Жевательное вещество для свежести изо рта.

— И вы все это помните? — удивилась Куара.

— Я ведь не всю память потеряла. Только частично.

Служанки доверчиво кивнули. А потом мне в руки попал смартфон с разбитым экраном.

— А вот это не знаю что, — пожала я плечами. — Когда я пришла в себя эта штука уже была поломана. И никаких предположений. Но пусть будет, может, ее возможно починить.

— Если хотите, ее можно показать придворному чародею, — задумчиво протянула Шани. — Похожа на магическое зеркало. Но странное.

— Может и оно, — согласилась я, пряча телефон в карман косухи. — Если не вспомню, обращусь к придворному чародею. Спасибо за идею.

— Не за что, леди Сандра. — Шани покраснела. — Я пока подготовлю вам наряд.

В ванную я вошла ровным шагом, закрыла за собой дверь и привалилась к ней спиной.

Блин-блинский, чуть не спалилась!

И ведь они не первые, кто задастся похожим вопросом. Надо поскорее отыскать путь домой. Там как-то проще. Там обо мне переживают родные… Небось объявили уже в розыск. А я тут — во дворце короля прохлаждаюсь.

Наскоро умывшись, я решила не сидеть сложа руки. Нужно поговорить с Вилидаром и уговорить его взять меня с собой на расследование. И пусть там опасно! Зато с ним нет нуящы притворяться. А в замке все будут что-то подозревать. Особенно сложно с Теодором.

Король будто бы видел меня насквозь.

И в этом мало было прикольного.

— Леди Сандра, ваш завтрак подали, — послышалось из гостиной.

— Иду.

Наскоро умывшись холодной водой, я поймала свой взгляд в отражении небольшого настенного зеркала и вздохнула. Без макияжа непривычно. Ни тебе подведенных алым губ, ни шикарного объема ресниц. Интересно, нашли ли в парке мою сумку со всеми вещами?

Отмахнувшись от этих мыслей, я вернулась в гостиную и надела подготовленное светло-серое платье без корсета и тугих завязок. А после позавтракала мясной запеканкой и поспешила на выход из покоев. Я не имела ни малейшего понятия, где поселили Вилидара. Но должна была его сейчас найти.

Да только стоило шагнуть в коридор, как…

— Леди Сандра, доброе утро.

Глава 11

— Ваше величество, доброе, — я вновь попробовала присесть в реверансе и чуть не сверзилась с проклятых каблуков. Нет, пора переходить на кеды под платье! А еще уроков этикета взять.

Знать бы только, у кого…

— Леди Сандра, я ведь просил называть меня по имени. — Улыбнулся мужчина. — Когда мы одни.

— Неужели вы все еще думаете, что я принцесса неизвестного вам королевства? — пожала я плечами, стараясь сгладить неловкость.

— Буду очень рад, если окажусь прав, — отозвался правитель. — Леди Сандра, вы куда-то спешите или согласитесь составить мне компанию?

— Я? Вам? — наверное, нужно было сказать что-то другое, но я не удержалась от удивления.

— Не вижу ни одной причины, почему бы нет, — произнес мужчина, предлагая мне локоть. — Люблю ранними утрами прогуливаться по парку. Он так чудесен бывает только в утренних лучах солнца и вечерних сумерках. К сожалению, к концу дня сложно выделить время на свои прихоти.

Мужчина настолько открыто улыбнулся, что у меня попросту не было возможности отказаться.

Положив руку поверх локтя Теодора, я направилась вслед за ним в сторону выхода. Король пытался завести светскую беседу, но она откровенно не клеилась. Но даже несмотря на это и попытки Теодора узнать больше — мне в обществе правителя нравилось. Казалось, что так я прикасаюсь к другой жизни. Другому миру. В котором я никогда бы не смогла оказаться, если бы не стечение обстоятельств.

— Наш парк был высажен еще моим прадедом, — рассказывал Теодор, прогуливаясь вместе со мной по широким аллеям. — И тут намного больше тайн, чем может показаться с первого взгляда. Хотите увидеть одну?

— Вы умеете разжигать любопытство, лорд Теодор, — искренне улыбнулась я.

Мужчина довольно кивнул и свернул в сторону от аллеи, увлекая меня за собой. С каждым шагом трава становилась все выше, ветви деревьев все ниже, а звуки замка и пение птиц — тише.

— Ваша стража не забьет тревогу? — уточнила я, мысленно проклиная каблуки и длинную юбку платья.

— Нет, они предупреждены. Смотрите, леди Сандра.

Стоило только сделать еще один шаг за мужчиной, как королевский парк преобразился. Мы будто бы перешагнули через порог невидимой двери и оказались на большой поляне. Среди высокой травы блестели переливами белые цветы. Лепестки сверкали в лучах солнца так, будто были покрыты алмазной крошкой.

— Это зведные лилии, леди Сандра, — тихо произнес Теодор. — Очень редкие и необычные цветы. Днем они напитываются светом, а ночью — отдают его. Если позволите, я бы хотел показать это чудо.

— До ночи еще очень долго…

— Нет ничего невозможно, — улыбнулся король, — если, конечно, захотеть.

Мужчина зашел мне за спину, закрыл ладонями глаза. Шепот коснулся слуха:

— Готовы?

— Да…

— Три. Два. Один.

Теодор медленно убрал руки от моего лица, а я не сдержала удивленного вздоха.

Не знаю, что это была за магия, но на поляну опустилась самая настоящая ночь. В черном небе поблескивали звезды, но они терялись на фоне ярких звездных лилий.

Цветы шевелили головками на легком ветру, а по воздуху разносился еле слышный тихий перезвон колокольчиков. Будто бы сами растения создавали эту магическую мелодию.

— Как красиво, — выдохнула я, не в силах отвести взгляда от этого откровенного волшебства.

— Я рад, что вам понравилось, леди Сандра. — Теодор встал рядом, окинул взглядом поляну. — В легендах говорится, что если цветок сорвет прекрасная девушка и воткнет его себе в волосы, он превратится в чудесную заколку. Проверим?

— Не нужно. — я положила руку на предплечье короля, мягко остановив его. — Они так прекрасны. Зачем обрывать жизнь, пусть и цветам?

В темных глазах Теодора промелькнуло то ли понимание, то ли раскаяние. Он согласно кивнул и на мгновение замолчал.

— Скоро нужно будет снимать заклинание, — произнес мужчина через несколько долгих мгновений. — Точно не хотите проверить слова легенды?

— Точно.

Город Кафа. Столица королевства Тархенд.

Вилидар Арне вышел за ворота замка и расслабленно выдохнул. Его встреча с братом в этот раз оказалась настолько странной, что мужчине было даже несколько не по себе.

С Теодором у них были сложные отношения. Что и понятно. Тогда еще наследный принц боялся признанного бастарда. Боялся, что тот предъявит свои права на престол после смерти их отца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению