Фальшивая нота - читать онлайн книгу. Автор: Гордон Корман, Филис Кристина Каст cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фальшивая нота | Автор книги - Гордон Корман , Филис Кристина Каст

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

D над высокой С. [7] Эми на секунду задумалась: что-то ей это напоминало…

Ну конечно! В ее памяти возникла картинка: D > HIC.

«Записка Грейс на полях дневника! Это же предупреждение! Нота „ре“ заминирована!!!»

Ее реакция была мгновенной, и, не успев подумать, как это глупо, она уже бросилась к Иану, закричав во все горло:

— Не-е-ет!!!

Натали выстрелила, но стрела пролетела мимо, попав в обшивку кресла. Эми со всего размаху налетела на Иана, пытаясь столкнуть его на пол и предотвратить несчастье. Но ей не хватило сотой доли о секунды.

Его пальцы уже коснулись заминированной клавиши. БУМ!

За взрывом последовала короткая вспышка, и клавесин разлетелся на части, отбросив в разные стороны Эми и Иана. Эми свернулась калачиком и откатилась в сторону. Иан, ударившись головой о мраморный пол, остался лежать без чувств.

Натали вскочила на ноги и подняла пистолет, но Дэн успел опередить ее. Он выхватил стрелу из обивки и мастерски швырнул ее, как копье, в своего противника. Стрела впилась в плечо Натали. Она прицелилась, пошатнулась, Дэн сгруппировался в ожидании удара, но вдруг ее глаза закатились, и она камнем рухнула на пол рядом со своим братом.

Дэн подбежал к Эми:

— Ты в порядке?

Эми подползла к обломкам инструмента. Его деревянный корпус был разбит в пух и прах, но сама клавиатура удивительным образом уцелела. Тут дети увидели другие провода, на этот раз ведущие куда-то в пол.

— Скорее! Ноты!

Дэн удивленно посмотрел на нее:

— Ты что? Сейчас нельзя играть. Он же горит.

— Давай ее сюда! — Она выхватила у него салфетку и стала нажимать на клавиши.

Однако инструмент молчал, издавая лишь слабые щелчки. Но она все равно «играла», сосредоточенно глядя в ноты Бенджамина Франклина.

Вдруг пол начал медленно покачиваться у них под ногами.

— Пойдем, Эми! Сейчас весь дом рухнет!

И тут часть пола ушла вниз, образовав отверстие приблизительно в один квадратный метр. Кэхиллы подползли к открывшемуся тайнику и заглянули внутрь. Там на черной бархатной подушке их ждали два сверкающих сталью меча.

— Самураи! — с придыханием прошептал Дэн.

Он потянулся вниз и взял один из мечей в руки, потом поднялся на ноги и, крепко сжимая золотую рукоятку, начал размахивать им вокруг себя.

— Самураи ходили с двумя мечами — длинным и коротким. Эти, наверное, короткие. Это реально круто!

Эми взяла другой меч, изучая высеченные на нем японские иероглифы.

— Спорим, они сделаны из того самого сплава, который покупал Моцарт.

— Здорово. Но только что это за ключ? Это совсем не то, о чем писала Грейс в дневнике Наннерль.

— Смотри, D над С — это «ре» над «до». Это означает заминированную клавишу. A «gateau» минус музыка — это…

И тут перед ее глазами все части пазла вдруг сложились в единое целое.

— Понимаешь, латинская система нот — это те же буквы алфавита, помнишь? А, В, С, D, Е, F и G. Если из слова «gateau» убрать те буквы, которыми обозначаются ноты, то останутся только… Т и U. — Тут она запнулась. — Ничего не понимаю, получается бессмыслица какая-то.

— Нет! Совсем не бессмыслица! Ти — это такой старый химический символ, который обозначал тунгстен! Вот что мне рассказывала Грейс, а я потом забыл! А вольфрам — это то же самое, что тунгстен, просто его новое название!

Эми просияла:

— Так вот почему Мария Антуанетта сказала: «Ну, так пусть они едят пирожные!» Она говорила вовсе не о бедных людях. «Gateau» — это шифр. Просто она таким образом передавала тайное сообщение Франклину от Моцарта, которому нужен был этот элемент!

— Мы нашли, Дэн! Первый ключ — это айрон солют, а второй — тунгстен! Iron Solute и Tu. Теперь я поняла, зачем эти ключи: мы должны найти все ингредиенты какой-то химической формулы и восстановить ее!

Это был незабываемый момент: взрыв, дым, мечи, сияние стали и радость победы. Но для Эми это было еще не все. Найденный ключ приближал их к окончательной разгадке тайны рода Кэхилл…

«И к пониманию, кто мы есть на самом деле!»

И еще ей показалось, что с неба на них смотрят родители и улыбаются им.

Она взяла Дэна за руку. Да, они постоянно ссорились друг с другом, но сейчас это была их победа.

«Мы будем дальше продолжать состязание!»

Внезапно включился свет, и в комнату ворвался растрепанный сторож, что-то крича по-итальянски. От неожиданности Дэн даже забыл, что он все это время сжимал обеими руками рукоятку меча. Он подскочил к охраннику и удивленно заглянул ему в лицо. Испуганный сторож вскрикнул и убежал.

— Нам надо срочно уходить отсюда.

— А что делать с ними? — спросил Дэн, показав на два бездыханных тела, лежащих на полу.

— С минуты на минуту сюда вернется сторож с отрядом полиции. Они вызовут «скорую».

И в обнимку с мечами Кэхиллы бросились к выходу.


У Нелли глаза были на мокром месте. Видеть изнуренного голодом, прозрачного, как тень, Саладина было невыносимо. Он был уже настолько слаб, что едва выговаривал свое «М-р-р-р». «Все, — решила она. — Как только Эми с Дэном вернутся, я пойду на рыбный рынок и куплю ему этого красного окуня. Хотя это и полная капитуляция. Да и тридцати долларов за фунт рыбы тоже жалко. Но все-таки это лучше, чем мертвый кот».

Грейс Кэхилл была, конечно, великой женщиной, но по части воспитания домашних животных ей явно не хватало характера.

Нелли посмотрела на часы. Уже восьмой час. Все музеи закрылись два часа тому назад. И где их опять носит? Она даже боялась об этом подумать.

Она тяжело вздохнула, подумала и решила попробовать в последний раз. Открыв очередную банку с кошачьим кормом, Нелли подошла к Саладину, который тихо лежал, свернувшись клубочком на подлокотнике дивана, и без интереса смотрел в телевизор, где в это время шла передача «Ремонт в вашем доме» на итальянском языке.

— Ну, ладно, Саладин. Твоя взяла. Ты доказал, кто мужчина в этом доме. Но я пока не могу купить вкусненького. Поэтому попробуй это, а скоро придут дети, и мы сходим на рынок.

Она намазала на палец кусочек паштета и, улучив момент, когда кот меланхолично зевнул, аккуратно положила ему корм под язык.

Сказать, что Саладин обалдел, — было бы не сказать ничего. Если так вообще можно сказать о котах. Но факт остается фактом. Он сосредоточенно почмокал языком, точно дегустируя новое вино, потом потянул носом, посмотрел на Нелли и облизал ее палец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию