Совсем не женское убийство - читать онлайн книгу. Автор: Робин Стивенс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совсем не женское убийство | Автор книги - Робин Стивенс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

В чайный перерыв подойди прямо к веснушчатому полисмену. Но разговаривать буду я. Д.

Похоже, что у нас даже не будет времени забрать наше печенье. И это мне не по душе. По вторникам у нас мои любимые – «Пик Фрин» с шоколадным кремом. Они даже лучше, чем имбирно-ореховые.

И точно, как только прозвенел звонок на перерыв, Дейзи схватила меня за руку и утащила из кабинета естествознания, вниз по лестнице в библиотечный коридор. Веснушчатый полицейский стоял там, рядом с учительской, и созерцал противоположную стену, немного скосив глаза. Я снова посмотрела на него, все еще не понимая, что же такое Китти в нем нашла.

Дейзи, однако, выглядела абсолютно очарованной. Она подергала свою косу, чтобы выбившиеся из нее волосы легли ей на плечи, бросила свой портфель прямо мне на ноги, а затем устремилась к полисмену, восторженно вереща, прямо как Китти.

Ах!воскликнула она. – Я всегда мечтала познакомиться с полисменом!

Прежде чем веснушчатый полисмен успел понять, что происходит, она вцепилась в его руку и словно прилипла к нему, глядя на него с восхищением. Полисмен подпрыгнул от неожиданности, и на его веснушчатом лице отразилась паника.

– Доброе утро, мисс, – смущенно сказал он. – Чем я могу быть вам полезен?

Дейзи посмотрела на него широко открытыми синими глазами.

– Я думаю, полисмены просто восхитительны, – восторженно выдохнула она. – Вы делаете такую огромную работу, это просто непостижимо! Вы ведь детектив?

Веснушчатый полисмен кашлянул. Все его лицо от шеи до кончиков ушей покрылось красными пятнами.

– Да, мисс, – сказал он и покраснел еще сильнее.

Дейзи ахнула.

– Наверное, это самая замечательная работа в мире! Вы, должно быть, чрезвычайно умны!

– Ох, нет, – ответил полисмен. – Ох, нет, нет, только не я.

– Ах, не отрицайте! Вся школа только о вас и говорит, ведь вы первый заподозрили, что это, может, и не самоубийство.

Тощий полисмен надулся от гордости.

– Вот как? – высоким голосом спросил он. – Ну, я думаю, да, именно так. Сначала мы думали, что это самый обычный случай – бутылочка веронала у кровати, записка в ее журнале, а в ней такие слова: «Мне очень жаль так с вами поступать». Однако я заметил кое-что интересное: она лежала на кровати так аккуратно, одетая в ночную сорочку, с аккуратно причесанными волосами, но на ее руках были царапины, а на губе – небольшой порез, будто она с кем-то боролась. Тут что-то не сходится, и я сказал об этом шефу. И тогда мы решили допросить женщину, которая прибирается в пансионе мисс Теннисон, и та сказала, что кто-то приходил к учительнице в гости в субботу, в ту ночь, когда она умерла. И это была женщина.

У меня сердце подпрыгнуло. Мисс Лэппет или мисс Хопкинс?

– Ах! – воскликнула Дейзи, будто по команде. – Все это так страшно волнующе!

Полисмен широко улыбнулся ей.

– Конечно, – сказал он. – Вы не должны никому рассказывать, что я вам только что сообщил. Это строго конфиденциально.

– Ах, конечно, – согласилась Дейзи. – Строго. Но – опять же строго конфиденциально – на кого она была похожа, та женщина?

Она спросила, пожалуй, слишком быстро, и это внезапно прозвучало странно. Я внутренне содрогнулась. Дейзи попыталась сгладить свою ошибку, сказав самым глупейшим тоном, на который была способна:

– Я имею в виду, она выглядела как убийца?

Но все ее очарование не скрыло того факта, что она зашла слишком далеко. Полисмен сощурился, покраснел и будто бы вышел из-под влияния того заклинания, которое на него наложила Дейзи.

– Эй в-в-ы, – сказал он, запинаясь – А зачем вы вообще хотите это знать? Собираетесь разболтать это всем своим подружкам, верно?

– Нет!

– Лучше даже и не пытайтесь! Эту информацию разглашать нельзя. Ох, мне не следовало так много говорить вам об этом. Пообещайте мне, что никому не расскажете? А то мне достанется от шефа.

– О, конечно, я сохраню все в тайне, – сказала Дейзи, стараясь выглядеть как можно убедительнее. – Сами подумайте! Думаю, вам просто ужасно повезло, что вы участвуете в чем-то таком! А знаете ли вы…

Но в этот момент из учительской вышел мужчина и увидел, что Дейзи разговаривает с веснушчатым полисменом. У этого мужчины был длинный нос, черные глаза и густые черные волосы, убранные назад со лба. Он выглядел очень официально. Я сообразила, что это, должно быть, шеф полиции, которого упоминал веснушчатый полисмен.

– Роджерс! – резко сказал шеф, раздраженно нахмурившись. – Не разговаривай с юными леди.

Он посмотрел на Дейзи с сильной неприязнью, а она в ответ уставилась на него, будто сказанное ее вообще не касалось.

– До свидания, мистер Детектив, – сказала она Роджерсу, посмотрев на него снизу вверх сквозь ресницы. Бросив еще один сухой взгляд на шефа полиции, она произнесла: – Пойдем, Хэзел, нам уже пора, – и зашагала прочь по библиотечному коридору.

2

Дейзи ринулась вперед так быстро, что я не поспевала за ней. Я все еще с пыхтением спешила по библиотечному коридору, когда она уже скрылась за углом, устремившись к Новому крылу. Затем послышался визг, звук падения и хор испуганных голосов. Раздался охваченный паникой голос Дейзи, восклицающий:

– Ох, я ужасно извиняюсь… Ох, мисс Гриффин, ох, вот, вот, позвольте мне…

Я бросилась за угол, и перед моими глазами предстала сцена катастрофы. По всему коридору были разбросаны вещи: тетрадки и учебники, заколки, «бычьи глазки» и карандаши – все это со стуком рассыпалось и раскатилось по полу. Дейзи в спешке врезалась прямо в чистую и аккуратную мисс Гриффин. Я открыла рот от ужаса.

Дейзи стояла на коленях, лихорадочно пытаясь снова собрать все вещи в одну кучу. Тщательно уложенная прическа мисс Гриффин теперь была в полном беспорядке, а выражение ее лица было сложно определить. Вокруг начали собираться ученицы, но мисс Гриффин отчеканила:

– Идите по своим делам, девочки! – и они в ужасе убежали прочь.

Я присела рядом с Дейзи. Она ползала по плиткам пола, подбирая бумаги и бормоча:

– Мисс Гриффин, я ужасно извиняюсь, пожалуйста, поверьте мне, – но мисс Гриффин выглядела так, будто она вообще больше ни во что не верит.

Я подняла с пола письмо с загнутым уголком, и мисс Гриффин тут же рявкнула:

– Не трогай это, Вонг! Ох, убирайтесь с дороги, обе, а то вы причините еще больше вреда.

Было ясно, что она страшно разгневана. Раньше я ни разу не слышала, чтобы она так рычала на кого-то из учениц.

Дейзи, трепеща, подала мисс Гриффин стопку бумаг, которую уже успела поднять с пола, и мы обе поспешили отступить, чтобы подобрать все, что высыпалось из портфеля Дейзи. Мисс Гриффин тем временем опустилась на колени в своей безупречной твидовой юбке и стала сама собирать бумаги, как будто она была одной из дипдинских служанок. Из-за этого я почувствовала жгучий стыд. Мне казалось, что мы обе ужасно опозорили школу. Дейзи продолжала бормотать извинения, но мисс Гриффин была не в настроении их выслушивать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию