Не просыпайся - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Лоулер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не просыпайся | Автор книги - Лиз Лоулер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Патрик Форд, разумеется, вполне мог быть хорошо образованным человеком и прекрасным профессионалом, он занимался благородным делом, помогая больным животным, – но при всем этом оставался своего рода идиотом.

Представив все так, словно он оказывает Тёрнеру великую честь, пригласив его в свой процедурный кабинет, где шло обследование собаки, ветеринар объяснил, что ему необходимо сначала закончить прием, после которого, если Грег согласен немного подождать, он сможет обстоятельно поговорить с ним об Алекс.

Подпирая стену, полицейский разглядывал анатомические плакаты кошек, кроликов и собак, дожидаясь, пока хозяин кабинета закончит принимать душ. В общем, Патрик вел себя, мягко говоря, странно. Грег пришел к нему по срочному делу, чтобы просто узнать, нет ли у него сведений о том, где сейчас может находиться Алекс Тейлор, а этому парню приспичило, видите ли, перед разговором помыться в душе…

Тёрнер внимательно рассматривал разнообразные лекарства, аккуратно выставленные на виду в незапертом стеклянном шкафу, и подумал, нельзя ли привлечь его к ответственности за небрежное хранение медикаментов. К примеру, кетамин, безусловно, запрещено держать в открытом доступе: сюда мог незаметно зайти любой из его клиентов и утащить себе ампулу-другую этого галлюциногена.

Дверь открылась, и в кабинет вошла крепкая девушка в зеленом костюме, рубашке и брюках. Бросив на инспектора пристальный взгляд, она сняла с вешалки серую стеганую куртку, облачившись в нее, застегнула молнию, а потом, стукнув по двери в душевую, сообщила:

– Патрик, вы оставили незапертым шкаф с лекарствами. Я ухожу, увидимся утром.

После чего, не сказав ни слова Грегу, удалилась через дверь, в которую вошла.

Эти двое являли собой странную парочку…

Тёрнер подумал, что он уже потратил тут зря много времени. Ему хотелось вернуться в участок и узнать, не появилось ли там новой информации. И тогда он сам решительно постучал в дверь душевой комнаты.

– Мистер Форд, вам известно, где сейчас находится Алекс?

В щель приоткрывшейся двери высунулась мокрая голова.

– Нет, но, когда она появится у меня, я непременно сразу же позвоню вам.

– Почему вы так уверены, что она появится у вас? – внимательно глянув в глаза Патрика, спросил Грег.

– У нас же роман, инспектор. Алекс понимает, что здесь она будет в безопасности. Она придет ко мне за помощью.

Полицейский испытал сильное желание расквасить этому парню нос. Его высокомерие потрясало. Слегка успокоившись, Тёрнер осознал, что у него есть более легкий и эффективный способ проучить его.

– То есть, как я подозреваю, сэр, вы по-прежнему считаете Алекс Тейлор своей подругой?

Глаза Форда резко вытаращились, а голова отдернулась назад, точно от удара, и Грег едва сдержал злорадное ликование. Его так и подмывало спросить: «А что, разве вы не думали о том, к чему может привести ваше поведение?»

– А у вас что, есть какие-то основания для иных предположений? – натянуто спросил ветеринар.

– Ни малейших, – инспектор пожал плечами. – Просто решил прояснить ситуацию. Нам будет нужно взять у вас ДНК для анализа, чтобы сравнить его с тем, что мы обнаружили на постельном белье и тому подобных вещах.

Лицо Патрика покраснело, но вовсе не от принятого горячего душа.

– Вы предполагаете, что в постели доктора Тейлор мог находиться кто-то другой?

Грег опять пожал плечами, изобразив смущение, словно хотел извиниться за случайно вырвавшиеся слова.

– Что вы, сэр, я уверен, что это окажется ваша ДНК, – бросил он, повернувшись к выходу. – Я не стал бы беспокоиться по этому поводу.

И, теперь уже сам довольно улыбнувшись, покинул Патрика Форда в состоянии значительно менее самоуверенном и высокомерном.

* * *

– Алекс, ты выглядишь великолепно, – оценила Мэгги, войдя в гостиную. – Жаль, что мы идем не на рождественскую вечеринку.

Со дня свадьбы Памелы Алекс успела похудеть, поэтому платье подружки невесты стало ей свободным, однако его цвет отлично гармонировал с ее каштановыми волосами и еще сохранившимся легким загаром.

Филдинг же облачилась в черный спортивный костюм и черные кроссовки, чтобы оставаться незаметной в темноте.

– Тогда тебе пришлось бы переодеться в более элегантный наряд, – с улыбкой ответила Алекс.

Завтра уже канун Рождества. Возможно, они и смогут празднично нарядиться, пойти в какое-нибудь славное заведение и провести Сочельник весело, уже не вспоминая о сегодняшнем вечере.

Мэгги вручила подруге бокал шампанского. Она и раньше давала ей немного вина, чтобы успокоить нервы. Выйдя на середину комнаты, они звонко чокнулись бокалами.

– За успех нашего дела! – решительно провозгласила хозяйка дома.

Осушив бокал, Алекс окинула гостиную пристальным взглядом. Филдинг успела украсить камин зелеными ветвями и великолепной композицией из красных и золотистых цветов. На рождественской елке, раза в два выше, чем дома у Алекс, висели белые китайские фонарики, большие матово-золотистые шары и рубиново-красные сосульки. Это красивое дерево, высокое, пушистое и так элегантно украшенное, почему-то напомнило ей саму Мэгги Филдинг.

– За наш успех, – произнесла Алекс, позаимствовав часть уверенности подруги.

Глава 42

В туфлях Мэгги, великоватых и широковатых, Алекс чувствовала себя не слишком устойчиво. Минут пять или десять она простояла одна в темноте, замерев в настороженном напряжении. Если в ближайшее время не начнет двигаться, то просто рухнет на землю. Заверение подруги о том, что та припаркуется поблизости, успокоило ее меньше, чем она воображала. Ведь Мэгги ничем не поможет, если он решит сбить ее машиной.

Алекс чувствовала, как пульсирует жилка на виске. Головная боль, начавшаяся раньше, теперь резко усилилась. Она поняла, что выпила слишком много шампанского, почти не закусывая.

Услышав издалека шум приближающегося мотора, доктор Тейлор выглянула с больничной автопарковки, высматривая свет фар. Какой-то автомобиль проезжал мимо ряда припаркованных машин, и она оцепенела от страха, ожидая его приближения.

Алекс едва обратила внимание на укол в левую ягодицу, но четко почувствовала жжение в бедре. Ноги почти мгновенно налились свинцовой тяжестью, а потом у нее начали путаться мысли. Сильное головокружение сопровождалось странной потерей чувствительности – она перестала ощущать собственное тело.

– Мэгги!.. – слабо вскрикнула Алекс, в отчаянии чувствуя, как жжение расползается по всему телу.

Она должна сообщить подруге, что произошло. И тут на нее с мучительной ясностью снизошло понимание того, что же случилось с ней на этой самой парковке тем треклятым вечером. В памяти ожили все испытанные тогда ощущения: волна головокружения, ватные ноги, падение на колени, боль, скрутившая шею, давление, нехватка воздуха, кляп, а потом… провал. До сих пор она помнила только это. До этого момента, пока не почувствовала жжение в ноге. Такое же она ощущала и в тот вечер, когда вышла из отделения. Царапина на бедре и мимолетная мысль о том, что она зацепилась платьем за сучок, – доктор Тейлор тогда еще понадеялась, что на тонкой ткани платья не останется зацепки. Наконец она поняла, как ее похитили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию