Случай из практики. Караванная тропа - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случай из практики. Караванная тропа | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, шади как раз слишком хорошо всё поняла, – пробубнил Даллаль. Усы его печально обвисли (немудрено, если обмакнуть их в пиалу со сладким ойфом, волосы неминуемо слипнутся). – Но я не могу…

– Ты на службе, поэтому не имеешь права дурно говорить о начальстве? – угадал я.

– Так, Вейриш-шодан. Не нужно больше расспрашивать, и мне не придется говорить лишнего.

– Даллаль-шодан, но ведь мы разобрали стишок про рашудана и решили, что он безобиден, – напомнил Хаксют, наслаждавшийся представлением. – Может, и главного советника Чайка вовсе не обидел, а, скажем, подчеркнул какой-нибудь всем известный недостаток? Известно ведь, что люди тычут пальцами и смеются над чужими уродствами, а истинных дел и доброго сердца могут и вовсе не заметить под непривлекательной внешностью.

– Сдается мне, Хаксют-шодан, ты знаешь и это стихотворение… – протянула Фергия. – Поделись, сделай милость, не то я сгорю от любопытства!

– Не смею отказать, шади, – улыбнулся старик, откашлялся и, не обращая внимания на гримасы Даллаля, продекламировал:

– Завелся как-то средь коней адмарских, чистокровных, один скакун… Нет, не резвей и нравом не покорней. Хозяин выделил его… за масть иль за угоду? (Решения его порой зависят от погоды.) Седло блистает серебром, сверкает упряжь златом, да только видно: под хвостом не то чтобы богато… Вот вровень с лучшими из всех встал рыжий толстый мерин, да попытался взять в галоп, натужился… – Тут Хаксют деликатно пропустил недостойное ушей Фергии слово, обозначавшее непроизвольное опорожнение кишечника, и продолжил: – Вот и меси за ним навоз, грызи со зла удила, но и не думай перегнать, коль не спешишь в могилу! Мораль ты сам поймешь, дружок, раз в голове не пусто, ну а породистым коням должно быть очень грустно… Увы! Хозяйский взор давно прикован к рыжей гриве, а задница, которой мерин горд, ему весь мир застила…

Наступила тишина.

– Ну, – сказала наконец Фергия, – стихи не лучше предыдущих. Вдобавок звучат крайне двусмысленно… Но давайте по порядку, уважаемые! Почему это он обозвал советника… как его имя, к слову?

– Ларсий, – подсказал Хаксют.

– Разве это адмарское имя? – нахмурилась она и тут же замахала на нас руками: – Погодите, я поняла! Он чужестранец, верно? Тогда понятно, откуда рыжая масть… И он ставит себя в один ряд с… хм… истинными аристократами Адмара?

– Именно так, шади, – тяжело вздохнул Даллаль, явно поняв, что ему не отвертеться от этого разговора. – Ты сама догадаешься, почему Чайка обозвал его мерином?

– Конечно. Он, наверно, кастрат?

– Именно так, хотя об этом стараются не вспоминать лишний раз, – сказал Хаксют. – Я слышал, когда-то давно, когда нынешний рашудан был еще наследником, одним из многих, Ларсия купил на невольничьем рынке тогдашний смотритель дворца. Думаю, у пиратов.

– Спорим, он с Западного архипелага? – перебила Фергия. – Масть намекает… В Арастене не так много рыжих, на Севере побольше, но туда никто за рабами не сунется. Значит, он из-за океана, как одна… хм… Словом, была у моей мамы рабыня с Запада, тоже рыжая, на редкость сметливая. Ухитрилась навести на маму убийц…

– Долго она после этого прожила? – осведомился я, потому что не знал этой истории.

– Представьте себе, порядочно, – усмехнулась Фергия. – Даже сделала карьеру актрисы. Правда, все равно плохо кончила. Ну да мы не о ней говорим, а о Ларсии! Так, думаю, его назвали торговцы, потому что западные имена трудно произнести. Но это уже мелочи. Продолжай, Хаксют-шодан!

– Мальчик был хорош собой и умен, – сказал тот и налил себе воды: ойф закончился, и я отправился на кухню, стараясь не упустить ни слова из рассказа. А Фергия могла бы наколдовать бездонный сосуд, к примеру, или зачаровать жаровню, чтобы та сама готовила напиток! Но высказать предложение я не рискнул. – Он ненадолго задержался при шуудэ.

– Они стали обращать на него слишком много внимания?

– Они могли сколько угодно забавляться с ним, но что толку? – вздохнул Хаксют. – К шуудэ, а тем более женам и наложницам рашудана, не подпускают настоящих мужчин. Все слуги во внутреннем круге женской половины – кастраты.

Фергия внимательно посмотрела на Даллаля, и тот возмущенно поднял руки:

– Я никогда не служил там, шади!

– Разве я спрашивала об этом? – удивилась она и повернулась к старику. – Значит, Ларсий сумел обратить на себя внимание не только заскучавших шуудэ, но и начальства?

– Должно быть, так, – кивнул он. – Ума и хитрости ему не занимать, и вскоре его перевели во дворец, сперва обычным слугой, а затем он начал подниматься выше и выше… Я не знаю, как это было, шади, я ведь наблюдал за его возвышением со стороны.

– Однако ты откуда-то знаешь, когда и как его купили.

– Ну… да, – Хаксют ухмыльнулся. – Это я его продал. И имя ему нарек тоже я.

Фергия всплеснула руками и восхищенно выругалась.

– Вот так хитросплетение судеб! – воскликнула она наконец. – Неужели и ты пиратствовал в свое время, шодан?

– Нет, я лишь занимался перекупкой у северян, – пояснил он. – Они, сама знаешь, не очень-то любят ходить в эти воды. Наверно, слишком много соблазнов: неповоротливые торговые галеры, чьи хозяева экономят на охране… Я прав?

– Именно… А ты вдобавок тогда занимался торговлей с Адмаром и хорошо знал вкусы покупателей?

– Конечно, шади. Я отбирал тех, кого обязательно купят, – без тени сожаления ответил старик. – Ну а за время пути успевал обучить их основам языка, кое-каким манерам… Словом, не вовсе диких продавал, а за это, сама понимаешь, полагается дополнительная наценка. Распорядитель рашудана брал у меня девушек не глядя, а вот юношей… когда как. Но на них тоже находились покупатели.

– Надо думать, ты не слишком распространялся о работорговле, – пробормотал я, поставив на стол кувшин. Хорошо еще, с моими способностями не нужно ждать, пока закипит вода, это занимает считаные мгновения.

– Нет, конечно, Вейриш-шодан! Семья полагала, что я торгую тканями и лишь изредка вожу живой товар: породистых лошадей, даже овец…

– Мы опять ушли слишком далеко в сторону, – сказала Фергия. – Значит, Ларсий быстро пошел в гору. А как он ухитрился стать главным советником?

– Боюсь, я не знаю подробностей, – покачал головой Хаксют. – В те годы я уже осел на месте и не ездил сам с товаром. Думаю, Даллаль-шодан сумеет рассказать больше.

– Я тогда еще не родился, – сознался начальник стражи, глядя на старика с заметно большим уважением, но и недоумением тоже. Вряд ли он мог заподозрить в скромном книготорговце бывшего лихого купца! – Слышал лишь немногое от наставников…

– Так поделись! – воскликнула Фергия.

Глава 20

У представителей семейства Нарен еще никто не вырывался, это я давно знал. Не стал исключением и начальник стражи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию