Коллекционер чудес - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Петровичева cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коллекционер чудес | Автор книги - Лариса Петровичева

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Я его тоже не люблю, но придется потерпеть, — вздохнул бывший министр и продемонстрировал Аурике белоснежную открытку с неровными червячками букв: должно быть, ее передал дворецкий. — Бургомистр приглашает нас на ужин. Без пива там, к сожалению, не обойтись.


Особняк бургомистра Говарда располагался в самом сердце Эверфорта, и Аурика ничуть этому не удивилась. Всякие приезжие могут жить на окраинах, а главе города такое не подобает. Дом был большим, но каким-то приземистым и нелепым, как и его хозяин, обаятельный улыбчивый пузан огромного роста в напудренном по северной моде парике. Парик сидел слегка набекрень, словно бургомистр не очень-то заботился о том, как правильно его надевать.

— Дорогой мой друг! — Говард сразу же сцапал руку Дерека своими лапищами и затряс ее так, что Аурика испугалась: ведь такой медведь вырвет и не заметит! — А я все ждал, когда ты наконец оставишь столицу и вернешься в наши края!

— Говард, дружище. — Улыбка Дерека была такой сердечной и обаятельной, что Аурика стала сомневаться в причастности бывшего министра к Вангейнской резне. Мало ли какие сплетни сочиняют те, кому нечем заняться? Человек, который так улыбается, не способен убивать. — Ты не представляешь, как я счастлив тебя видеть!

Говард посмотрел на Аурику и лукаво поинтересовался:

— И с супругой?

Дерек Тобби кивнул:

— Поженились неделю назад. Аурика, дорогая, это Говард. Мой старинный товарищ.

«Значит, я уже законная жена», — растерянно подумала Аурика, удивляясь тому, насколько быстро миновала этап невесты. Говард выпустил руку Дерека и с невероятной деликатностью, попросту невозможной для его роста и комплекции, взял правую ладонь Аурики и осторожно поднес к губам.

— Здравствуйте, Аурика, искренне рад вас встретить, — произнес бургомистр, и Аурике показалось, что он действительно рад, настолько чистосердечно это было сказано. Выпустив ее руку, Говард хлопнул Дерека по плечу так, что тот заметно качнулся, и провозгласил: — Ну, дружище, не будем тратить время на политесы, там уже стол накрыт и поросеночек стынет! Такого ты в своих столицах точно не попробуешь!

На столе бургомистра был не только поросенок, державший в пасти большое красное яблоко. Тушки куропаток с ягодами, розовые и белые пласты соленой рыбы, икра в хрустальных вазочках, украшенная завитками сливочного масла, овощи всех сортов, золотые ломти сыра — Аурика на мгновение растерялась от такого изобилия. Ее родители были обеспеченными, по меркам Запольских земель, но она никогда не видела настолько щедро накрытого стола.

Самым главным было мясо. Аурика насчитала не менее десятка блюд с говядиной и бараниной, помимо поросят.

Гостей было немного, всего дюжина. И дамы, и джентльмены были в возрасте и чем-то напоминали хозяина дома: то ли тяжелыми, оплывшими фигурами, то ли теми доброжелательно-лукавыми взглядами, которые бросали на Аурику. Из гостей выделялся только один: тощий долговязый мужчина, с виду — ровесник Дерека, одетый в полосатый сюртук. Лицо этого джентльмена, сидевшего напротив Аурики, хранило какое-то странное выражение, словно он страдал от геморроя или чего-то настолько же болезненного. Под его пристальным оценивающим взглядом Аурика тотчас же стушевалась, почувствовав себя маленькой и жалкой.

Ей казалось, что долговязый раздевает ее взглядом. Стягивает платье, отбрасывает прочь корсет, словно скорлупку… Это было жутко.

Слуга положил на ее тарелку куропатку и ложку рубиновых, остро пахнущих ягод, а в бокале будто по волшебству появилось вино. Аурика взяла бокал за ножку, как учила мать, и подумала, что в статусе жены господина Тобби есть несомненные плюсы.

— Друзья! — провозгласил Говард, подняв громадный бокал вина. — Выпьем за наших дорогих гостей! Пусть Эверфорт станет для них настоящим гостеприимным домом!

Выпили. Напиток был отличным, но Аурика решила не пить много: ей предстояла бессонная ночь, и она не хотела снова все испортить. Дерек, едва пригубивший вина, склонился к ней и негромко произнес:

— Ешьте без опаски, мы у друзей.

Ужин был похож на те, что устраивали в родительском доме: несколько перемен блюд, разговоры о погоде и политике, тосты. Куропатка в сопровождении ягод буквально таяла во рту. Обещанное пиво лилось рекой, как, впрочем, и отменное вино.

Впервые за долгое время Аурика по-настоящему почувствовала себя в безопасности. Единственным, что ей по-прежнему не нравилось, был пронизывающий взгляд долговязого джентльмена. Он по-прежнему смотрел в ее сторону настолько пристально и цинично, что Аурика окончательно растерялась, не зная, куда себя деть.

Разумеется, речь зашла и об убийствах, и Аурика поняла, что Дерек оказался прав, говоря, что вампир здесь единственное развлечение: о нем говорили с каким-то возбужденным страхом. Среди гостей оказался начальник полицейского управления Эверфорта, угрюмый тип, напоминавший разбуженного среди зимы гризли. Затейливо крутя столовый ножик в пальцах, поросших темными волосками, он произнес:

— Это, несомненно, проделки слуг дьявола. Никаких улик, никаких подозреваемых, никакого сходства между жертвами, кроме невинности. Всех их находили мертвыми в запертых изнутри комнатах, полностью обескровленными.

— Господь Святый! — воскликнула одна из дам. — Макс, побойтесь Бога! Такие ужасы — и на ночь? Подумайте о наших бедных нервах!

— Ночь кишит ужасами, такова ее природа, — пробурчал полицмейстер, — и к ним надо быть готовым.

Долговязый джентльмен презрительно усмехнулся. С любопытством посмотрел на Аурику, словно хотел понять, как она отреагирует на историю о вампирах. Дерек положил себе очередную порцию золотистой щучьей икры и небрежно поинтересовался:

— И вы верите в вампиров, господин Макс? Верите в упырей и бабкины сказки в наш век самоходных экипажей и пересадки органов?

Полицмейстер мрачно посмотрел на него и уверенно сказал:

— Да, верю. Я на своем веку насмотрелся на то, что пострашнее любых вампиров. Но нельзя отрицать: конкретно в этих делах замешана нечисть.

— Что ж, — улыбнулся Дерек, — тогда я помогу вам, если вы, разумеется, не против. Я, конечно, уже не министр, но по-прежнему остаюсь старшим советником инквизиции. А это дело, похоже, по нашему профилю.

За столом раздались громкие возгласы радости и облегчения. Дерека искренне благодарили, выражая полную уверенность в том, что убийце, кем бы он ни был, недолго осталось гулять на свободе. Даже долговязый джентльмен одобрительно улыбнулся, а полицмейстер чуть не бросился в пляс от счастья.

И только Аурика испугалась настолько, что прошептала:

— Дерек, не надо в это лезть.

Но ее никто не услышал.

Потом ужин закончился, и в ожидании кофе и десертов гости разошлись по гостиной, собираясь в небольшие группы для более личных бесед. Аурика и сама не заметила, как оказалась возле окна в компании долговязого джентльмена, который поинтересовался:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению