Спасение дикого робота  - читать онлайн книгу. Автор: Питер Браун cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спасение дикого робота  | Автор книги - Питер Браун

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Мама, ты сильно ушиблась? — спросил гусь, подлетая к ней.

— Ничего, сынок, пара царапин, — ответила Роз и забралась на крепкий сук.

Волки катались по земле от хохота.

— Ай, молодец, Роз! — сказал Мрак. — И куда ты теперь денешься? От нас не убежишь, волки созданы для погони!

— Зря теряете время, — сказала Роз. — Я несъедобная, а моего сына вам не поймать.

— Ты так и не поняла, Роз, — прорычал волк. — Я не хочу тебя съесть. Я хочу отомстить!

Глава 56
ФАКЕЛ

Наши беглецы оказались в ловушке. Они сидели на верхних ветвях дерева, подальше от волков, и придумывали план побега. Красноклювик мог улететь в любую минуту, но Роз должна была спуститься на землю. А там её караулили волки.

Мрак и Кусака разлеглись в тенёчке. Они вылизывали шерсть, поглядывали вокруг и нюхали горный воздух. Казалось бы, волки устроились очень удобно, но между ними ощущалось какое-то напряжение.

— Есть хочу! — прорычала Кусака. — Хочу поймать зайца или оленя. Или вернуться и поохотиться на домашний скот. Всё лучше, чем караулить чудище, которое даже не съешь!

— Потом ты можешь делать что хочешь и есть ко-го хочешь, — огрызнулся Мрак. — Но сначала мы убьём робота.

Кусака недовольно заворчала. Она не понимала, почему Мрак так хочет отомстить. Но пока волчица ещё слушалась своего вожака.

День перешёл в ночь, и волки начали зевать. У Кусаки слипались глаза. Мрак тоже почувствовал тяжесть в теле. Наконец сонная песня цикад убаюкала их обоих.

При виде спящих волков Роз припомнила долгие зимние ночи на острове, когда лесные жители приходили к ней, чтобы переночевать в тепле. Она вспомнила, как сильно их поначалу пугал огонь. И тут её озарило.

Роз потихоньку отломила от ствола засохший сук. Вынула из кармана зажигалку, поднесла пламя к толстому концу ветки и подождала, пока дерево разгорится. А затем она

спрыгнула

с дерева

на землю.

Кусака и Мрак проснулись от внезапного толчка и увидели, что мир вокруг стал ярко-оранжевым. Прямо над ними возвышалась Роз. В свете огня она казалась огромной. Её глаза горели, как раскалённые угли. Изо рта вырывалось рычанье. В руке она держала факел, от которого во все стороны разлетались жгучие искры.

Волки никогда раньше не видели огня. Он был прекрасен и ужасен. Звериный инстинкт говорил, что этот раскалённый шар опасней любого врага, что нужно бежать и спасаться. Когда Роз замахнулась факелом на волков, они вскочили и шарахнулись от неё. Кусака взвизгнула. Мрак жалобно заскулил. А через секунду оба повернулись и дружно бросились наутёк.

Глава 57
ГРАД

На утренней заре Роз разбудила сына, и беглецы двинулись дальше на север, в горы. Мать шагала, а сын сидел у неё на плече и опасливо оглядывался: не появятся ли вновь волки? Однако хищников и след простыл. Но увы, вскоре нашим героям снова пришлось бороться за свою жизнь.

Погода в горах очень переменчива. Роз и Красноклювик не раз наблюдали, как яркое солнце быстро сменялось туманом, ветром, моросью или даже снегопадом. Беглецы привыкли к таким капризам природы, поэтому ничуть не удивились, когда небо затянули чёрные тучи и пошёл сильный дождь. Однако на сей раз дождь был какой-то странный.

Красноклювик пригляделся и спросил:

— Мам, почему капли отскакивают от земли?

Скачущий дождь? Это ещё что такое? Электронный мозг машины заработал и быстро нашёл ответ.

— Это не дождь, — сказала Роз. — Это град.

ЗВЯК! Градина ударила Роз прямо в грудь. Ещё одна упала ей под ноги, в траву. А затем небо как будто разверзлось, и градины посыпались сверху часто-часто. Они пробивали листья и ломали ветки. Они отскакивали от камней и стволов. Они сшибали головки цветов и смешивали стебли с грязью.

Для Роз град был неприятен. Для Красноклювика он был смертельно опасен. Острая льдинка ударила молодого гуся в плечо, и он упал на землю. Роз подхватила его на руки и постаралась прикрыть своим телом. Однако этого было недостаточно. Нужно было срочно найти убежище, иначе град мог убить её несчастного сына.

Она стала отчаянно крутить головой, сканируя окрестности в поисках хоть какого-то укрытия, и, к счастью, быстро увидела путь к спасению. На другом краю долины у излучины реки стояла хижина. Стены у неё покосились, но крыша выглядела целой, а это было самое главное.

Роз покрепче прижала к себе сына, согнула железные ноги и огромными скачками понеслась через долину. Крупные тяжёлые градины молотили по траве, с хлюпаньем врезались в землю, стучали о корпус робота: звяк-звяк-звяк! Послышался глухой удар, и Красноклювик вскрикнул от боли. Роз одним прыжком преодолела бурную реку, приземлилась и, не сбавляя скорости, помчалась дальше. Теперь ей было слышно, как градины барабанят по крыше хижины — всё громче и громче. Роз добежала до двери, потянула за ручку и прыгнула внутрь.


Спасение дикого робота 
Глава 58
В ХИЖИНЕ

Налетевший шквал был коротким, но яростным. Льдинки быстро таяли на земле, но бед они натворили немало. Вся долина была завалена сбитыми ветками, листьями и цветами. Раненые животные, хромая, разбредались по домам. Несколько несчастных птиц осталось лежать в траве.

Роз стояла в хижине у окна. Она держала на руках сына, закутанного в старое одеяло. Наша героиня прекрасно умела ухаживать за животными и птицами, но сейчас Красноклювику нужно было лишь одно лекарство — время. Ссадины заживают сами по себе.

— Иди дальше без меня, мам, — слабым голосом сказал молодой гусь. — Я догоню тебя, когда отлежусь.

— Что ты такое говоришь! — воскликнула Роз. — Какая же мать бросает больного сына?

— Но, мам…

— Помолчи, — перебила Роз. — Тебе надо отдохнуть.

Красноклювик попытался возразить, но больше не мог бороться со сном.

Хижина была очень маленькая, и обстановка в ней была самая простая: посередине единственной квадратной комнаты с дровяной печью стояли стол с двумя стульями, а у стены — две узкие ржавые кровати. На подвесной полочке пылились кружки и миски, а больше на стенах ничего и не было. Видимо, люди не заглядывали сюда уже давно. Но, похоже, в хижине всё-таки кто-то жил. В комнате стоял едкий запах, на полу там и сям лежали подозрительные кучки, а в тёмный угол вела дорожка маленьких следов.

Роз прошла туда, увидела дырку в полу, наклонилась и окликнула на зверином языке:

— Эй! Есть здесь кто-нибудь?

Что-то двинулось, зашуршало, и в темноте блеснули глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению