Стрелок - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Хантер cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрелок | Автор книги - Стивен Хантер

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Хозяин здесь? – спросил Лес у продавца за прилавком, показывающего серебряную пряжку богато экипированному ковбою-миллионеру.

– Сэр, он ждет вас у себя.

– Замечательно, – сказал Лес.

Пройдя через зал, они с Джей-Пи открыли дверь и оказались в совершенно другой вселенной. Теперь это был мир оружия.

Здесь никакого запаха кожи. Вместо этого в воздухе стоял характерный запах «Хоппе № 9», оружейного растворителя, незаменимого в стрелковом сообществе, смешанный с запахами органических смазок различной консистенции, ибо никто не станет смазывать затвор пулемета тем же самым деликатным дорогим маслом, которое применяется для смазки крошечного «Кольта» калибра.25.

Это было своего рода библиотечное хранилище, заполненное оружием. Вдоль стен стояли шкафы с дорогими охотничьими карабинами, преимущественно иностранного производства, ибо Лебман считал, что в том, что касается охотничьих карабинов, европейские оружейники далеко впереди американцев. «Маузер», «Манлихер» и «Уэстли-Ричардс» значительно превосходили своих американских собратьев «Винчестер», «Ремингтон» и «Марлин». Но вот пистолеты – другое дело. Если брать пистолеты, никто еще не превзошел гений мистера Браунинга, а мистер Смит и мистер Вессон показали всему миру, как нужно делать револьвер, хотя револьвер Кольта был самым настоящим сокровищем, особенно офицерская модель, занимающая место в кобуре многих полицейских, и ее кузен с укороченным стволом, который носят спрятанным под одежду детективы в штатском. Большой выбор этих, а также десятков других моделей был представлен на полках по обеим сторонам.

– Мистер Лебман, сэр, как поживаете? – окликнул Лес, сплошное обаяние и напускная харизма. Решив, что ему не нужно убивать какого-то конкретного человека, он мог быть по отношению к нему настоящим джентльменом. К тому же Лес любил оружие, любил мистера Лебмана, любил его заведение. Здесь он чувствовал себя как дома, счастливый, в полной безопасности; возможно, именно поэтому постоянно возвращался сюда.

– Мистер Смит, – сказал Лебман, отрываясь от верстака, за которым он наносил напильником крохотные насечки на рукоятке «Кольта» своими сильными замасленными руками, наблюдая за работой в лупу, какой пользуются ювелиры. Встав, сдвинул лупу на лоб, задержался, чтобы вытереть руки, и протянул одну Лесу. – Опять заглянули к нам, да? Рад вас видеть!

– Вы знакомы с моим помощником мистером Дэвисом?

– Здравствуйте, – сказал Джей-Пи, и Лебман кивнул.

– Никак не могу нарадоваться на этот автоматический пистолет, – сказал Лес. – Я склоняюсь к тому, что «тридцать восьмой супер» нравится мне больше, чем «сорок пятый». Для компенсации отдачи «сорок пятого» нужно прилагать большое усилие, а «тридцать восьмой» совсем не уходит от мишени.

– Но разве этот пистолет предназначен для стрельбы в «яблочко»?

– Нет, черт возьми. Я предпочитаю подойти поближе и просто нажать на спусковой крючок. Через секунду магазин пуст, а у того, во что я стрелял, такой вид, будто оно проиграло поединок с гранатой.

Все рассмеялись.

– Но к делу. Я слышал, у вас есть одна мелочь, которую я был бы не прочь добавить к своей коллекции, – продолжал Лес. – Вот почему я здесь.

– Кажется, я знаю, о чем идет речь, – сказал мистер Лебман.

– Слухами земля полнится… Вот так я узнал о том, что у вас есть эта вещица. Как мне говорили, достать ее очень нелегко.

– И знаете, мистер Смит, «достать нелегко» означает «заплатить много».

– Полностью с вами согласен, – подтвердил Лес. – К счастью, мы наткнулись на противоположном берегу реки на новую скважину, поэтому денег у меня будет столько, что я даже не знаю, что с ними делать. Я бы раздал их бедным, но это было бы слишком по-коммунистически. Поэтому я просто потрачу их, вспоминая о том, как благосклонно обошелся со мной Техас.

– Отлично, – сказал Лебман. – Вам известно, что в нашем деле изменились законы, так что теперь нам нужно действовать более осмотрительно. Понимаете?

– Джимми Смит – сама осмотрительность. Справедливая цена за товар – и рот на замке, без каких-либо дополнительных доплат.

– Что ж, приятно иметь с вами дело, – сказал мистер Лебман. – Но только не здесь, сюда в любую минуту может заявиться кто угодно. Надеюсь, вы заглянете еще раз, перед самым закрытием, и когда двери будут заперты и погаснет свет, мы посмотрим, что у нас есть.

– Разумное предложение, – согласился Лес.

Глава 35

Бойсе, штат Айдахо

Наши дни

Это был шаблон, но хороший, и Боб зазубрил его наизусть. Он с трудом вымучил его несколько лет назад. Джули помогла ему, когда текст получился слишком запутанным, а согласование времен стало угрожать атомным взрывом, и с тех пор Боб уже неоднократно проверил его и знал, что он работает. Вот к чему приводит даже крохотная толика славы в глухом захолустье. Но Свэггер гордился тем, что сделал свое дело хорошо, – старик с короткой стрижкой, лицом, похожим на коровью шкуру, по которой долго колотили гвоздодером, и странной прихрамывающей походкой, в идеальном – просто идеальном костюме, если мерить по моде 1957 года.

– Итак, я знаю, что теперь у нас новый президент, – завершил свое выступление Боб, – и пока что слишком рано говорить, в каком направлении мы движемся, какими мудрыми, справедливыми, рассудительными станем, как будем удерживаться от применения силы, – но также насколько мы будем готовы применить силу, жестко, в полной мере, когда возникнет такая необходимость. Однако по собственному опыту, добытому с таким трудом, я знаю следующее: если настанет такой час, президент – как и мы с вами – может рассчитывать на морскую пехоту Соединенных Штатов. Благодарю за внимание.

Общие слова, но получившие особое значение благодаря тому прошлому, которое было у него за плечами, приобретенному в самых разных «горячих точках». Аплодисменты были бурными; Боб улыбнулся, хотя и сдержанно – он все делал сдержанно, – и вернулся на свое место на подиуме.

Банкетный зал гостиницы «Хилтон» в Бойсе был превращен в храм Морской пехоты Соединенных Штатов. Стены украшены иконографическими образами, за столами множество видных и достойных людей, бывших морских пехотинцев, а также представителей «элиты» штата Айдахо, пожелавших разделить с морскими пехотинцами их праздник, выразить им благодарность за службу родине и, разумеется, завести новые деловые контакты и раздать визитные карточки. Курица была приготовлена замечательно, зеленые бобы – не совсем замечательно, хлеб был отвратительный, а за десертом Боб произносил свою речь, поэтому пропустил сладкий пирог со взбитыми сливками и дольками ананаса. И вот теперь, под самый конец, подали кофе, и народ начинал расходиться.

– Отличное выступление, Боб, – сказал доктор Билл Тиллотсон, ветеринар, друг Свэггера, попросивший его об этом одолжении, а поскольку у Боба были с ним общие дела, он не смог отказать.

Все было замечательно. К Бобу подходили люди, говорили приятные слова, а на трибуне председатель айдахского отделения Союза ветеранов произносил заключительную речь перед тем, как объявить об окончании вечера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию