Поцелуй предателя - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Бити cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй предателя | Автор книги - Эрин Бити

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Квинн отбросил темные волосы с лица. Они отросли настолько, что уже начали его раздражать.

– А что с ней?

– Ты заметил, с кем она проводит время, кроме Хорька?

Квинн скрипнул зубами:

– Роб, если ты что-то знаешь, то говори.

Его двоюродный брат всегда любил драматизировать, но сейчас речь шла о человеческих жизнях.

– С леди Клэр. – Роб обвел всех взглядом, но никто, похоже, не понял, в чем дело. – Сестра Клэр Хэллоуэй замужем за графом Ревелом д'Амираном, братом герцога. Я был на их свадьбе два года назад вместо отца.

Квинн посмотрел на Кассека, тот поднял брови. Против Сойки были только косвенные улики, но с каждым днем их становилось все больше. Возможно, в караване сразу две шпионки.

В дверь постучал слуга с подносом еды. Только сейчас Квинн понял, как он проголодался: утром он не завтракал из-за неотложных дел, съел только одно яблоко. Карту убрали в сторону, и совещание на время приостановилось. Он быстро съел часть еды на тарелке и налил воды в чашку, как вдруг заметил, что не все в сборе.

– А где Чарли?

22

Лейтенант Кассек прошелся по стойлам, потом проверил кухню, но никаких признаков Чарли не обнаружил, если не считать ухоженных лошадей. Паж обожал прислуживать офицерам, поэтому Кассек волновался, не случилось ли чего. Он решил пойти обратно в казармы. Если Чарли до сих пор не вернулся, Квинн поднимет шум. Все они поднимут.

Сад окружала высокая живая изгородь, и, обходя ее, Кассек взглянул в просвет и замер. Там был Чарли, он сидел на скамейке на солнышке и разговаривал с леди Салвессой, которая внимательно слушала. Чарли болтал ногами и оживлял свой рассказ жестами, и, когда он закончил, она засмеялась. Кассек спрятался обратно за изгородь, надеясь, что его не заметили. Он смотрел, как она дала Чарли булочку и тоже стала рассказывать. Мальчик зачарованно слушал историю, в конце которой Салвесса изобразила, будто врезается во что-то лицом. Чарли поморщился. Она явно знала, как разговаривать с детьми.

Салвесса наклонилась вперед и будто бы задала вопрос, Чарли охотно ответил, словно хотел ей угодить, и это встревожило Кассека. Но Чарли не знал ничего опасного, и он был умный мальчик. Он ничего не выдал бы, по крайней мере сознательно. Кассек обернулся на шорох гравия у себя за спиной. Одна из невест шла по направлению к саду, хотя лейтенант не мог и представить себе, как в этих туфлях вообще можно передвигаться. Ее светлые волосы были искусно заколоты вокруг фарфорового личика со свежим макияжем. И у нее была прекрасная фигура. Не то чтобы Кассек позволял себе заглядываться на декольте, но тут розовое платье с глубоким вырезом привлекало к нему все внимание. Девушка встретилась с Кассеком взглядом и улыбнулась, и лейтенант поклонился. Она переложила зонтик, чтобы протянуть ему руку, которую он поднес к губам:

– Добрый день, миледи.

– И вам, сэр, – сказала она. – Мы, кажется, еще не знакомы.

Он выпрямился:

– Я лейтенант Кассек, леди Жаклин.

Она удивленно округлила небесно-голубые глаза:

– Так вы меня знаете? Я польщена.

Квинн заставил их выучить все имена. Эту леди было легко запомнить: она всегда ставила себя на первое место. Тем не менее это была возможность подобраться поближе к Салвессе и Чарли, поэтому Кассек предложил девушке руку:

– Не хотите ли прогуляться по саду, миледи?

– Это было бы чудесно!

В ее глазах промелькнул жесткий блеск, и она взяла лейтенанта под руку. Через несколько шагов девушка уже тяжело опиралась на Кассека, как будто устала или у нее что-то болело. Кассек поддерживал ее, уклоняясь от зонтика, который она держала над собой другой рукой. Жаклин засмеялась, когда они повернули за угол, хотя не казалось, что ей так уж весело.

– О, вот она где, – сказала она, кивнув на Салвессу, которая бросила на них взгляд и вновь сосредоточилась на Чарли. И взгляд этот отнюдь не был дружелюбным. – Ее не было с нами за обедом, но я нисколько не удивлена, что она здесь. Казалось бы, с такими веснушками ей бы стоило избегать солнца, но, думаю, она бы даже ночевала на улице, если бы могла.

Жаклин пошла прочь от Салвессы и Чарли, и Кассеку пришлось последовать за ней. И хотя ответ был и так понятен, лейтенант все же спросил:

– Так вы дружите с леди Салвессой?

– Конечно нет. Я не общаюсь с простолюдинами. Кассек застыл на месте, и Жаклин подняла взгляд: – Вы не знали? – Она казалась испуганной. – О боже! Я была уверена, что сваха сказала вам, раз вы нас охраняете. Поверить не могу, что она не стала объяснять!

– Леди Жаклин, вы хотите сказать, что Салвесса не леди?

Она, сверкнув накрашенными ногтями, взмахнула руками, а потом вцепилась в него:

– Не говорите никому, что я вам рассказала, сэр. Я просто… думала, что вы и так знаете.

– Но почему она едет с вами?

Девушка явно хотела еще посплетничать.

– Это дела госпожи Роделл. Они не хотят, чтобы кто-то знал. Я даже не знаю точно, как ее на самом деле зовут. – Жаклин подняла на него умоляющий взгляд и так глубоко вздохнула, что Кассек испугался за ее корсет. – Я не должна была говорить! Пожалуйста, обещайте, что никому не расскажете!

– Не скажу ни слова, миледи.

23

Чарли стоял по стойке «смирно», он был очень доволен собой.

– Сэр, я обедал с леди Салвессой. Я хотел бы доложить о нашем разговоре.

Квинн разрывался между желанием накричать на него и расхохотаться. Кассек, прислонившись к двери за спиной Чарли, пытался сохранить невозмутимое выражение лица. Квинн заставил себя сурово посмотреть на брата:

– Ты не спросил разрешения. Лейтенанту Кассеку пришлось тебя искать.

– Вы говорили, что нужно побольше о ней узнать. Мне подвернулась эта возможность, и я решил ею воспользоваться, – крайне серьезно ответил Чарли.

Касс закашлялся. Квинн откинулся в кресле, прикрыв рот рукой:

– Хорошо. Докладывай.

– Во-первых, сэр, хочу уверить вас, что о Хорьке мы вовсе не говорили. Она о нем даже не спрашивала.

Квинн слегка расслабился:

– Что ты узнал?

Чарли, торжествуя, улыбнулся:

– Месяц назад ей исполнилось семнадцать лет.

Возраст для него многое значил. Потом он принялся пересказывать болтовню о переломах, лазании по деревьям и о том, как девушка учила читать своих четверых двоюродных сестер и братьев, когда жила с дядей и тетей в поместье Бродмор. Лишь немногое было полезно, но Хорек не смог добиться от Салвессы и этого.

– А о чем еще вы говорили?

– По большей части обо мне, сэр. Ей было интересно узнать о моем доме и семье. О том, как я стал пажом, о путешествиях с армией, о местах, где я побывал, и о том, как я учусь, чтобы стать офицером, как вы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию