Роман о Граале. Магия и тайна мифа о короле Артуре - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Кэмпбелл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роман о Граале. Магия и тайна мифа о короле Артуре | Автор книги - Джозеф Кэмпбелл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Die Minnesinger in Bildem der Manessichen Handschrift. Mit einem Geleitwort von Hans Neumann. Leipzig: Insel-Verlag, 1933-45.

Nitze, William A. Perceval and the Holy Grail: An Essay on the Romance of Chretien de Troyes. University of California Publications in Modern Philology, vol. 28, no. 5. Berkeley: Univ. of California Press, 1949.

Множество аннотаций. О Мари и ее лэ (Lais): “art (escience) brings out meaning (san) beneath obscure malerie.” («Искусство обнажает тайный смысл».)

Nutt, Alfred. Studies on the Legend of the Holy Grail: With Especial Reference to the Hypothesis of Its Celtic Origin. London: David Nutt, 1888.

Примечаний нет.

Owens, Harry J., ed. The Scandalous Adventures of Reynard the Fox. New York: Alfred A. Knopf, 1945.

Несколько заметок на полях.

The Oxford Book of Medieval Latin Verse. Chosen by Stephen Gaselee. Oxford: Clarenden Press, 1928.

Заметки на полях, некоторые по-французски, другие на латыни.

Perlesvaus. Le Haut Livre du Graal. Edited by William A. Nitze and T. Atkinson Jenkins. Vol. 1, Text, Variants, and Glossary. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1932.

Примечаний нет. Несколько интересных диаграмм (орел, человек, бык, лев, Отец, Сын, Бог, Святой Дух в перевернутом треугольнике).

–-. The High History of the Holy Graal. Translated from the Old French by

Sebastian Evans. New York: E. P. Dutton, 1921.

На первой странице надпись: “Perlesvaus”. Несколько вертикальных пометок на полях.

Piramus et Tisbe: Роиёте du ХПе siucle. Edited by C. de Boer. Paris: Librairie Ancienne Honore Champion, 1921.

Множество аннотаций с пометками на полях (переводы, определения).

La Queste del Saint Graal: Roman du XHIe siucle. Edited by Albert Pauphilet. Paris: Librairie Ancienne Honore Champion, 1923.

Два экземпляра. Второй репринт 1949 года. Подчеркивания во вступлении. Подчеркнутый абзац (который Кэмпбелл часто цитировал):

“Si pristrent cele nuit conseil que il porroient fere: et a Tendemain s’accordent a ce qu’il se departiroient et si tendroit chascuns sa voie, par ce que a honte lor seroit atorne se lit aloient tuit ensamble” (26). («И в ту ночь собрали они совет и наутро решили, что каждый пойдет своим путем и въедут в лесную чащу каждый своей дорогой».)

“Si issirent dou chastel et se departirent maintenant li uns de l’autre einsi come il Tavoient porparle, et se mistrent en la forest li uns 9a et lie autres la, la ou il la voient pluse espesse, en tous les leus ou il trovoient ne voie ne sentier” (26). («И покинули они замок, и отправились друг за другом, как и было условлено, и вошли они в темный лес: один – здесь, другой – там, в тех местах, где не было ни дороги, ни даже узенькой тропки».)

Р. М. Matarasso, editor. The Quest of the Holy Grail. New York: Penguin, 1977.

Robert de Boron. Le Roman de UEstoire dou Graal. Edited by William A. Nitze. Paris: Librairie Ancienne Honore Champion, 1927.

Подчеркнуто: “A lui dedenz la prison vint / Et son veissel porta, qu’il tint, / Qui grant clarteseur lui gita, Si que la charter enlumina” (p. 25, vv. 717-20) пометки от руки на обороте страницы, где написано:

“La veritable signification du vase mysterieux, la grail, ni Chretien ni Wauchier ne la laissaient entrevoir et il est probable qu’eux-memes ne savaient trop que penser a ce sujet. Notre auteur eut-il par ses seules forces reussi a operes la transformation du mysterieux grail en relique sacree? C’est possible mais il fut devancee par un autre dont Poeuvre a exerce sur lui une influence decisive. Robert de Boron imagina le premier que ce grail etait un vase, le VaisseP ou Joseph d’Arimathie avait recuelli le sang degouttant des plaies du Crucifie; en meme temps c’etait dans ce vase que [peous?] avait celelere la Cenel [?] chez Simon.

“Robert eut l’idee de prendre Phistoire de cette relique a ses debuts et de la mener jusqu’a sa conclusion ultime dans une serie de trois ouvrages: Joseph d’Arimathie, Merlin, Perceval (comprenant une Mort d’Arthur) (le premier en vers; le second en prose sauf un fragment du debut qui est en vers; le troisieme en prose = le Percival – Didot).

“L’oeuvre de Robert Boron affecte un caractnre tres different de celui des romans de ses predecesseurs et de ses contemporains. Elle envelope P aventure’ dans une atmosphere de devotion et de mysticism inconnue a Chretien et aux emules celui-ci. Elle s’efforce en meme temp____” «Ни Кретьен, ни Вошье не раскрыли подлинно

го значения чаши Грааля, и, возможно, эта тема совершенно не представляла для них интереса. Может быть, только нашему автору удалось превратить таинственный Грааль в святую реликвию? Возможно, на него произвело впечатление какое-то другое литературное произведение, что и сыграло решающую роль. Робер де Борон первым изобразил Грааль в виде вазы, считая, что это был тот самый сосуд, в который Иосиф Аримафейский собрал кровь раненого распятого Христа; возможно, именно эта чаша использовалась для обрядов у Симона.

Роберу пришло в голову взять за основу историю этой реликвии и развить связанную с ней тему от начала до конца в трех своих произведениях, логически связанных друг с другом: про Иосифа Аримафейского, про Мерлина и Персеваля (в истории “Смерть Артура”). (Первое произведение было в стихах, второе в основном в прозе, кроме одного фрагмента в стихах в самом начале; третье тоже было в прозе – “Дидо-Персеваль”.)

Творение Борона отличается от романов его предшественников и современников. Оно посвящено мистическим приключениям глубоко верующих людей, и мистицизм этого произведения был незнаком христианам и тем, кто придерживался иных верований. И при этом…»

–-. Le Roman de Merlin, or The Early History of King Arthur. Edited by H. Oskar

Sommer. London: Privately Printed for Subscribers, 1894.

Французский. Примечаний нет.

Le Roman de Renard. Principaux episodes. Translated by Madame B.A. Jeanroy. Paris: E. De Boccard, 1926.

Le Roman de Renart. Publie par Ernest Martin. 3 vols. Strasbourg: K. J. Trubner. Paris: Ernest Leroux, 1882.

Несколько определений на полях и переводов предыдущего текста.

Rutherford, John. Troubadours: Their Loves and Their Lyrics. London: Smith, Elder, 1873.

Schroder, Franz Rolf. Die Parzivalfrage. Miinchen: С. H. Beck’sche erlagsbuchhandlung, 1928.

Множество пометок на полях и подчеркиваний: “Gralsburg und Minnegrotte-mit dieser Antithese haben wir ungeheure Kluft bezeichnet liber die Keine Briicke fuhrt noch fuhren kann” (78).

Также диаграммы на полях: Arabern, Sizilien Provence? Spanien, Europa.

Примечания по этимологии слова Грааль (gral) (Miraj Namah?) (40–41).

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию