Последняя из единорогов - читать онлайн книгу. Автор: Питер Сойер Бигл cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя из единорогов | Автор книги - Питер Сойер Бигл

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Четвертый ратник, самый младший из них, склонился к Молли Грю, и его красноватые, влажные глаза неожиданно вспыхнули. Он сказал:

– Красный Бык – это демон, а награда, которая ожидает его за исполнение воли Хаггарда, такова: придет день, и он сам станет Хаггардом.

Другой ратник прервал его, уверяя, что несомненные свидетельства говорят: Красный Бык – это зачарованный раб Хаггарда и останется им, пока не разрушит сковавшие его чары и не убьет своего прежнего повелителя. Тут все они закричали и пролили суп.

Молли спросила – негромко, но так, что ратники мигом примолкли:

– Известно ли вам, что такое единорог? Видели вы хоть одного?

Из всего, что было в каморке живого, только кот и безмолвие ответили ей понимающими взглядами. Четверка же ратников моргала, рыгала и терла глаза. Глубоко под тревожной землей вновь шевельнулся спящий Бык.

Трапеза завершилась, ратники отсалютовали Молли Грю и покинули судомойню – двое направлялись к своим кроватям, двое под дождь, нести ночной дозор. Старейший, дождавшись, когда остальные уйдут, тихо сказал Молли:

– Позаботься о леди Амальтее. Когда она пришла сюда, ее красота была такой, что похорошел даже наш проклятый замок – подобно луне, которая есть лишь светящийся камень. Однако она провела здесь слишком долгое время. Ныне она прекрасна по-прежнему, но комнаты и кровли, ее укрывающие, относятся к ней с большей, чем прежде, злобой.

Он вздохнул так протяжно, что вздох его успел выродиться в нытье.

– Я знавал красоту подобного рода, – добавил он, – но такой еще никогда не видал. Позаботься о ней. Ей лучше уйти отсюда.

Оставшись одна, Молли зарылась лицом во взъерошенный мех маленького кота. Кухонный костерок еле мерцал, однако она не встала, чтобы подкормить его. Мелкие, шустрые твари шныряли по судомойне, издавая звуки, напоминавшие голос короля Хаггарда; дождь громыхал, бия в стены замка, и этот звук походил на рев Красного Быка. И словно в ответ на свои мысли Молли услышала его. Бык взревел так, что под ее ногами дрогнули камни, и она отчаянно вцепилась в стол, чтобы не провалиться вместе с котом в подземелье.

А кот сказал:

– Он выходит. После каждого заката выходит, чтобы охотиться на странного белого зверя, который ускользнул от него. Да ты и сама отлично все знаешь. А потому не прикидывайся дурочкой.

Новый голодный взрев, но уже вдали. Молли, затаив дыхание, во все глаза смотрела на маленького кота. Впрочем, изумилась она не так сильно, как могла бы другая; поразить ее нынче стало труднее, чем большую часть женщин.

– Ты всегда умел говорить? – спросила она у кота. – Или обрел дар речи, лишь увидев леди Амальтею?

Кот задумчиво облизал переднюю лапу.

– Увидев ее, я обрел желание побеседовать, – наконец сказал он, – и давай оставим это. Она – единорог. И она очень красива.

– Как ты узнал, что она – единорог? – спросила Молли. – И почему боялся, что она коснется тебя? Я же видела. Ты опасался ее.

– Сомневаюсь, что моего желания беседовать хватит надолго, – без малейшего раздражения ответил кот. – На твоем месте я не стал бы тратить время на глупости. Что до твоего первого вопроса, ни одного пережившего первую линьку кота наружный вид обмануть не способен. В отличие от людей, которые только радуются таким обманам. Что же до второго…

Тут он запнулся, и его одолела вдруг необычайная тяга к чистоплотности; он не произнес ни слова, пока не вылизал всего себя так, что шерсть на нем стала дыбом, а затем еще долго приглаживал ее. И, даже заговорив, смотрел не на Молли, а на свои когти.

– Если бы она коснулась меня, – негромко сказал он, – я принадлежал бы ей, а не себе и уже навсегда. Я хотел, чтобы она коснулась, но не мог этого позволить. Людям мы разрешаем гладить нас, потому что нам это приятно, а их успокаивает, но ей – ни в коем разе. Такую цену ни один кот платить не станет.

Тут Молли взяла его на руки, и кот замурлыкал ей в шею, и мурлыкал так долго, что она испугалась, – не покинуло ли его желание разговаривать. Однако в конце концов кот сказал:

– У тебя почти не осталось времени. Скоро она забудет и о своей сущности, и о причине, по которой пришла сюда, и Красный Бык перестанет рычать в ночи, разыскивая ее. Может статься, она даже выйдет за доброго принца, который так любит ее.

И внезапно кот резко ткнулся мордочкой в спокойно лежавшую ладонь Молли.

– Сделай это, – потребовал он. – Полюбив единорога, принц явил великую доблесть. Мы, коты, способны оценить абсурдную отвагу.

– Нет, – сказала Молли Грю. – Нет, не может быть. Она же последняя.

– Что ж, тогда ей пора приняться за дело, ради которого она пришла, – ответил кот. – Пройти путем короля вниз, к Быку.

Молли прижала его к себе с такой силой, что он протестующе пискнул, совсем как мышь.

– Тебе этот путь известен? – спросила она с тем же пылом, с каким задавал ей вопросы принц Лир. – Укажи его мне, скажи, куда нам идти.

Она поставила кота на стол и сняла с него руки.

Кот ответил ей очень не скоро, хоть глаза его и разгорались все ярче и ярче: золото в них сменяло зелень. Кривое ухо его подергивалось, как и черный кончик хвоста, в остальном же он оставался неподвижным.

– Когда вино выпьет себя, – наконец сказал он, – когда череп заговорит, а часы покажут верное время – только тогда вы найдете туннель, ведущий в логово Красного Быка. – И подобрав передние лапки под грудь, добавил: – Но тут, разумеется, кроется некая хитрость.

– Об заклад готова побиться, – мрачно согласилась Молли. – На колонне в большом зале висит жуткий, крошащийся старый череп, но ему давно уже нечего сказать. Часы, стоящие невдалеке от него, безумны и бьют, когда захотят, – то каждый час отбивают полночь, то в четыре пробьют семнадцать, а то умолкнут на целую неделю. Ну а вино… ах, кот, не проще ли будет показать мне туннель? Ты же знаешь, где он, верно?

– Разумеется, знаю, – ответил кот и криво зевнул, сверкнув зубами. – Разумеется, было бы проще показать его тебе. Да и ты сэкономила бы на времени и хлопотах.

Речь его становилась сонной, протяжной, и Молли поняла, что он, подобно королю Хаггарду, теряет интерес к разговору. И потому быстро попросила:

– Скажи мне хотя бы одно. Что стало с единорогами. Где они?

Кот зевнул снова.

– Далеко и близко, близко и далеко, – промурлыкал он. – Глаза твоей леди могут увидеть их, но память ее почти неспособна до них дотянуться. Они приближаются и уходят.

Кот сомкнул веки.

Дыхание Молли терлось, точно веревка, о ее затвердевшее горло.

– Будь ты проклят, почему ты не хочешь помочь мне?! – закричала она. – Почему ты всегда говоришь загадками?

Один глаз кота медленно приотворился, золотой и зеленый, как солнечный свет в лесу. И кот ответил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию