Последняя из единорогов - читать онлайн книгу. Автор: Питер Сойер Бигл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя из единорогов | Автор книги - Питер Сойер Бигл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Один из стариков сказал голосом сиплым и срывавшимся в мяв:

– Вы поступили бы в точности так же, как мы. У нас были урожаи, которые надлежало сбирать, и скот, за которым надлежало ухаживать, – так ведь они есть и у вас. Был король Хаггард, коему следовало угождать, ну так и он еще жив. Мы знаем, как вы себя повели бы. Вы – наши дети.

Дринн гневным взглядом заставил старика сесть, весь прочий люд разразился сердитыми криками, но чародей утихомирил всех, спросив:

– Так что за проклятие-то? Оно как-нибудь связано с Красным Быком?

Имя это отозвалось холодом даже в ярко освещенной харчевне, и Молли вдруг ощутила страшное одиночество. И, повинуясь порыву, спросила, хоть вопрос ее никак не вязался с разговором:

– Кто-нибудь из вас видел хоть одного единорога?

Тут она поняла сразу две вещи: разницу между молчанием и полным молчанием и что вопрос она задала правильный. Лица жителей Хагсгейта очень постарались застыть, но не застыли. А Дринн, аккуратно подбирая слова, ответил:

– Мы никогда не видим Красного Быка и никогда о нем не говорим. Все, что его касается, к нам ни малейшего отношения не имеет. Что до единорогов, их попросту нет. И никогда не было. – Он подлил себе черного вина. – А теперь выслушайте слова проклятия.

Дринн сложил перед собой на столе руки и монотонно продекламировал:

Хаггард взял над вами власть,
Вам с ним – пить, и вам с ним – пасть.
Пасть, когда порывом страшным
Ураган повалит башню.
Тот разрушит ваш оплот,
Кто из Хагсгейта придет.

Несколько человек присоединились к нему в декламации зловещего старого заклинания. Голоса их были печальны и казались далекими, как будто хозяева их не сидели в харчевне, а кружили по ветру над ее трубой, беспомощные, словно мертвые листья.

«Так чем же схожи их лица? – гадала Молли. – Я почти поняла это». Чародей молча сидел с ней рядом, перекатывая в длинных пальцах винный бокал.

– Когда эти слова были произнесены впервые, – продолжал Дринн, – Хаггард провел в нашей земле еще недолгое время, и вся она была мягкой, цветущей, – вся, кроме города Хагсгейта. Город был таким, какой стала теперь земля: жалким, голым городишкой, чьи жители укладывали на крыши своих домов валуны, чтобы их не сорвал ветер.

Дринн посмотрел в сторону стариков и горько улыбнулся:

– «Урожай, который надлежало пожать, и скот, за которым надлежало ухаживать!» Здесь вырастали только капуста да свекла, да несколько блеклых картофелин, и на весь Хагсгейт приходилась одна изнуренная корова. Чужестранники думали, что город обидел какую-то мстительную ведьму и та прокляла его.

Молли почувствовала, что единорог прошла мимо по улице, развернулась и пошла назад, неспокойная, точно стенные факелы, чье пламя кланялось и извивалось. Ей захотелось выбежать к единорогу, но она лишь негромко спросила:

– А потом, когда это стало правдой?

Дринн ответил:

– С того мгновения на нас как будто дары посыпались. Наша суровая земля подобрела настолько, что огороды и сады полезли из нее сами – нам ни насаждать их не приходится, ни ухаживать за ними. Наш скот умножился, наши мастера поумнели во сне за одну ночь, воздух, которым мы дышим, и вода, которую пьем, оберегает нас от всех известных недугов. Любые печали обходят нас стороной – и происходит это, пока остальная земля, некогда столь зеленая, жухнет под рукой Хаггарда и обращается в золу. Вот уже пятьдесят лет как процветаем лишь мы да он. И кажется, будто проклятие пало на все остальное.

«Вам с ним – пить, и вам с ним – пасть», – пробормотал Шмендрик. – Понятно, понятно. – Он осушил еще один бокал черного вина и рассмеялся. – Однако старый король Хаггард все еще правит и будет править, пока не переполнится море. Вы и ведать не ведаете, каково оно, настоящее проклятье. Давайте-ка я рассажу вам о моих невзгодах. – И на глазах его вдруг заблистали легкие слезы. – Начать с того, что мамочка никогда меня не любила. Она притворялась, но я-то знал…

Дринн прервал его, и вот тут Молли поняла, чем странны жители Хагсгейта. Каждый был хорошо и тепло одет, но лица над их добрым платьем были лицами бедняков, холодными, как привидения, и слишком голодными, чтобы есть. Дринн же продолжал:

«Тот разрушит ваш оплот, кто из Хагсгейта придет». Как можем мы наслаждаться нашей доброй удачей, зная, что она непременно придет к концу, и конец этот станет делом рук одного из нас? Каждый день приносит нам новые богатства и приближает нас к злой судьбе. Пятьдесят лет, о чародей, мы живем в скудости, избегаем привязанностей, отвергаем людские обычаи, готовимся к приходу моря. Мы не находим в нашем богатстве – да и ни в чем другом – ни одного мгновения радости, ибо что есть радость, как не еще одна возможность утраты. Пожалейте Хагсгейт, чужестранники, ибо во всем этом гнусном мире нет города несчастнее него.

– Утраты, утраты, утраты, – заскулили горожане. – Бедные мы, бедные.

Молли Грю молча смотрела на них, а Шмендрик уважительно произнес:

– Вот что значит хорошее проклятье, вот что такое работа профессионала. Я всегда говорю, если тебе что-то нужно, обращайся к специалисту. В конечном счете это окупается.

Дринн нахмурился, а Молли пнула Шмендрика локтем. Чародей заморгал.

– О, ладно, так чего же вы от меня-то хотите? Должен вас предупредить, колдун я не очень искусный, но буду рад снять с вас это проклятие, если получится.

– Я и не принимал тебя за нечто большее того, что ты есть, – ответил Дринн, – но и такой, как есть, ты сгодишься нам, подобно любому другому. Думаю, проклятия мы трогать не будем. Если его снять, мы, возможно, и не впадем в прежнюю нищету, но и богатеть с нынешним постоянством не будем, а еще не известно, что хуже. Нет, настоящая наша задача в том, чтобы уберечь замок Хаггарда от крушения, а поскольку герой, способный разрушить его, может выйти только из Хагсгейта, это следует сделать неосуществимым. Прежде всего, мы не позволяем оседать здесь чужакам. Отгоняем их, если потребуется, силой, но чаще хитростью. Те мрачные россказни о Хагсгейте, какие ты слышал, мы придумали сами и постарались распространить их как можно шире, чтобы гостей у нас было поменьше.

И он растянул пустой рот в горделивой ухмылке.

Шмендрик, подперев подбородок костяшками пальцев, с обвислой улыбкой взирал на него.

– А ваши дети? – спросил чародей. – Как вы помешаете им вырасти и исполнить проклятие? – Он окинул харчевню взглядом, сонно вглядываясь в каждое обращенное к нему морщинистое лицо, и снова уставился на Дринна. – Впрочем, если подумать, – медленно произнес он, – у вас что же, молодых людей совсем в городе нет? В какой час детей Хагсгейта отправляют спать?

Никто ему не ответил. Молли слышала, как в ушах и глазах людей покрякивает кровь, как кожа их подергивается зыбью, будто вода под ветерком. Затем Дринн сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию