Особняк на Трэдд-стрит - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Особняк на Трэдд-стрит | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Мне даже в голову не пришло, что злоумышленник клюнет на мой блеф и появится. Не иначе как я уверовала в то, что смогу при помощи фарфоровой фигурки под банным халатом удерживать его до тех пор, пока не позвоню в полицию.

Из гостиной выскочила темная фигура и быстро пересекла фойе. От неожиданности я отшатнулась и уронила статуэтку. В этот же миг хлопнула передняя дверь. Давя домашними тапочками осколки фарфора, я в несколько прыжков преодолела лестницу и бросилась к входной двери, а добежав до нее, потянулась к дверной ручке. Мои пальцы уже почти коснулись латунной шишки, как вдруг путь мне перегородило нечто тяжелое и твердое. Налетев на него, я силой инерции была отброшена назад и навзничь упала на пол.

Воздух со свистом покинул мои легкие. Я лежала на полу, пытаясь отдышаться и обводя испуганным взглядом полутемное фойе, в надежде разглядеть, что же сбило меня с ног. Неожиданно в нос ударил прогорклый запах, такой сильный и мерзкий, что, когда я попыталась присесть, меня чуть не вырвало. Я елозила пятками по мраморному полу, пытаясь найти опору, но не тут-то было. Меня как будто удерживали на месте две очень сильных, но совершенно невидимых руки.

«Я сильнее тебя, я сильнее тебя», – мысленно повторяла я, в надежде обрести необходимые мне силы. Захлебываясь от желчи и ужаса, я брыкалась и извивалась.

– Отпусти меня! – крикнула я, чувствуя себя совершенно беспомощной и одинокой, как и в то утро, когда мне было шесть лет, и я, проснувшись, узнала, что мамы больше нет.

Соленый вкус слез разъедал горло, но пробужденная воспоминанием злость вынудила меня продолжить борьбу.

– Отпусти меня! – не то крикнула, не то прорыдала я, изогнув спину в бессильной ярости.

В следующий миг невидимые руки, которые только что не давали сдвинуться с места, отпустили меня. Я пошатнулась, дернулась вперед и налетела на нечто такое, чего там больше не было. Я вздрогнула, впервые ощутив царивший в фойе холод: я сидела на полу, и мое дыхание вылетало изо рта облачками страха и облегчения. Гнилостный запах рассеялся, его сменил терпкий аромат роз.

С того места, где я сидела, мне была видна панель сигнализации. Зеленая кнопка «откл» продолжала светиться в полумраке. Я точно помнила, что включила сигнализацию, причем помнила в мельчайших подробностях. Тогда кто ее отключил? Я не слышала никакого звукового сигнала, говорящего о том, что кто-то вошел в дом, из чего следовало, что ее отключили изнутри. Вспомнив темную фигуру, метнувшуюся через фойе, а затем вон из дома, я вздрогнула. Это явно был живой человек, кто-то такой, кто мог обидеть меня, но решил этого не делать. Но затем я вспомнила, как невидимые руки крепко держали меня, не давая броситься в погоню за злоумышленником. Как будто они были сообщниками.

Дрожа всем телом, я встала, держась за стену. Как только к моим ногам вернулась твердость, я заперла на задвижку дверь, вновь установила сигнализацию и крадучись вошла в гостиную, где взяла телефон. Включив настольную лампу, я огляделась по сторонам, проверяя, все ли на месте. Нет, мои глаза сказали мне, что ничего не пропало: китайские фарфоровые чаши на каминной полке, серебряный чайный сервиз, картины маслом, портреты давно ушедших в мир иной Вандерхорстов – все это было там, где им и положено быть.

Я сделала шаг и, зацепившись за что-то ногой, едва не упала. Посмотрев вниз, я поняла: угол ковра был отогнут вверх, как будто кто-то пытался найти то, что было спрятано под ним.

Краем глаза я заметила, как что-то прошелестело по комнате и с мягким стуком приземлилось на ковре передо мной. Фоторамка, а в ней фотография Луизы и ее маленького сына. Она лежала у моих ног, и их лица смотрели на меня. Я подняла ее, но чуть не уронила снова, потому что в следующий миг раздался звонок в дверь.

Сжимая телефон, я подкралась к входной двери, готовая в любой миг набрать 911. Посмотрев в боковые окна, я узрела знакомую фигуру.

Звонок раздался снова.

– Мелли, это я, Джек. Если вы собрались звонить мне посреди ночи, то, думаю, откроете дверь, раз я сам пришел сюда.

Я была так рада его видеть, что даже не стала спрашивать, что он, черт возьми, хочет этим сказать. Отодвинув задвижку и отключив сигнализацию, я открыла дверь и бросилась на него с объятиями.

– Ух ты, Мелли, я тоже рад вас видеть. Но не могли бы вы подождать, пока я тоже разденусь?

Я припала лицом к его плечу, с наслаждением вдыхая его запах, и стукнула Джека кулаком по спине.

– Вы вся дрожите. – Его голос был полон тревоги. Подхватив меня на руки, он перенес меня через порог и ногой закрыл за собой дверь. – Что случилось? У вас такой вид, будто вы увидели призрака.

Я постаралась сдержать истерический смех, опасаясь, что если начну хохотать, то не смогу остановиться. На меня нахлынуло странное чувство дежавю. Я вспомнила другую сцену, подобную этой, но не с Джеком. Это было связано с моей матерью, но я тотчас же отогнала воспоминание в дальний угол памяти, где хранилось остальное прошлое, которое у меня не было желания ворошить.

Взяв мое лицо в ладони, Джек убрал с него волосы.

– Я волновался. Ваш номер то и дело высвечивался на экране, но вы всякий раз вешали трубку, прежде чем я успевал ответить. Если честно, это действовало на нервы. Но поскольку я все равно не спал, то решил приехать и убедиться, что с вами все в порядке.

Я посмотрела ему в глаза – вдруг он шутит?

– Я не звонила вам. Ни разу. Ни с домашнего, ни с мобильного.

По его лицу скользнуло недоумение, но в следующий миг старые часы начали отбивать полночь, и воздух вокруг нас наполнился запахом свежих роз. Я подняла руки, чтобы коснуться Джека, и в этот момент мы оба заметили, что к моей коже прилипла темная земля.

Глава 12

Мы с Джеком сидели в конце длинной стойки в баре «Голарт и Маликл» на Брод-стрит, известном в народе как «Быстро и по-французски», пили кофе и завтракали. Я поглощала третий круассан с шоколадом, когда в бар вошла Софи. Сегодня моя подруга являла собой кошмарное сочетание полосатых гольфов а-ля Пеппи Длинныйчулок и индийского сари. На животе у нее болталась видавшая виды потертая сумка, что придавало Софи еще большее сходство с бездомной или обитательницей лагеря беженцев. Меня никогда не переставало удивлять, что такой умный человек, как Софи, может одеваться как огородное пугало.

– На вас обоих жутко смотреть. Как будто вы ночь не спали, – сказала она, садясь рядом со мной. И тотчас застыла, глядя то на меня, то на Джека и снова на меня. – О, все понятно, – добавила она с лукавой усмешкой.

Я ткнула ее локтем в бок.

– Да, мы всю ночь не спали, но не из-за того, о чем ты думаешь. Просто в доме до четырех утра была полиция. Туда опять кто-то проник.

Джек допил свой кофе и со стуком поставил чашку на стол.

– Да уж. Рисковый тип. Пробрался в дом, когда там была Мелли, думал, что она спит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию