На краю пропасти. Китайская шаль. - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На краю пропасти. Китайская шаль. | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Я здесь, здесь! – крикнула она и продолжала кричать, пока свет не ворвался в колодец и Лайл не увидела над собой Рейфа, на корточках, светящего фонарем в колодец. Луч выхватил из мрака смертельно-бледное лицо утопленницы, но глаза жили. Рейф успел разглядеть, как сузились зрачки и дрогнули веки.

Глава 45

– Лайл! Что случилось? Как ты?

– Я упала, – ответила она и услышала ярость в голосе Рейфа:

– Это он тебя столкнул!

Руки Лайл цеплялись за стенки колодца. Она прижалась к плечу щекой. Кожа была холодна как лед.

Рейф крикнул:

– Попробуй до меня дотянуться! Тянись, сколько хватит сил!

Свет погас. В темноте угадывались очертания его головы. Рейф лег на плоский камень, с которого Дейл ее столкнул, и опустил руку вниз. Лайл привстала на цыпочки и потянулась к нему, но их руки не соединились. По звуку она поняла, что Рейф отполз назад. В колодец снова проник свет его фонаря.

– Ты не можешь подняться повыше?

– Не могу, пол покатый. Я стою на самой верхней точке и боюсь сдвинуться с места.

Луч заметался, выхватил из тьмы широкую расщелину в скале, в стороне от валуна, на котором стоял Рейф. Он выключил фонарик и сунул его в карман брюк. Теперь жизнь Лайл зависела от мощности батарейки.

– Я не могу до тебя дотянуться. Здесь щель в скале, поэтому вода стоит так низко. Когда вода поднимется выше, колодец затопит. Нужно только немного подождать.

– Поднимется?! – Лайл задохнулась от ужаса. Лучше б она не рождалась на свет! Сидеть и ждать, пока прилив их затопит!

– Не бойся, Лайл. Вода просто поднимет тебя на поверхность. Даже если я дотянусь до твоей руки, у меня не хватит сил вытащить тебя оттуда. Тут не во что упереться, камень очень скользкий. Прилив сделает работу за нас. Держись за конец моего ремня – когда вода начнет прибывать, я тебя вытяну.

– Сколько еще ждать?

– Минут двадцать, полчаса. Когда вода переберется через гребень, дело пойдет быстрее. Осталось совсем немного, поздно бежать за помощью. Из наших только Эванс хорошо плавает, но пока я доберусь до него и раздобуду веревку… Нет, неудачная идея, я сам тебя вытащу. Ты держишь ремень?

– Да.

– Не поранилась?

– Нет.

– Лайл, почему ты пошла с ним? Это же безумие!

– Не знаю…

– Почему ты не уехала? Я ведь пытался тебя предупредить!

– Я думала, ты ненавидишь меня. Неужели все это время ты знал про Дейла?

– Точно не знал, но до смерти боялся, что мои догадки верны.

Странно было разговаривать в темноте, не видя лиц друг друга. Странно и легко.

«А ведь мне всегда было легко с Рейфом», – подумала Лайл.

– Он убил Лидию. Ты знал?

– Не знал, но боялся, – повторил он опять.

– И Сисси, бедную Сисси тоже…

– Лайл, я не знал! Я мог лишь догадываться, искал объяснений. Лидия могла поскользнуться, Пелл мог повредить твою машину, мог столкнуть Сисси с обрыва. Но когда я увидел ее под скалой…

– Так это ты обнаружил тело Сисси?

– И решил, что это ты, Лайл.

– А как ты понял, что это она?

– Я взял ее за плечи и перевернул, оставив отпечатки на твоем чертовом жакете. Лайл, я не сомневался, что это ты… – Голос Рейфа дрогнул.

– Ты видел, как она упала?

– Нет, я случайно набрел на тело. Из-за чаек я не слышал крика. Помнишь, в тот вечер я уговаривал тебя уехать, а ты спросила, за что я тебя ненавижу? Я упал духом и брел куда глаза глядят, ничего не замечая вокруг… Внезапно раздался глухой стук. Я стоял под самым утесом, и передо мной лежало мертвое тело.

Спустя долгое время она заметила:

– И ты никому ничего не сказал.

– Лайл, я был сломлен. Я вернулся к стене и просидел там полночи. Ведь если я мог ошибиться, мог ошибиться и Дейл, а значит, это был он, больше некому! Я не знал, что делать, поэтому решил до суда держать язык за зубами. Моя находка ничего не доказывала и не спасала Пелла от петли.

– Дейл сказал, что это ты убил Лидию и Сисси, – тихо проговорила Лайл. – И пытаешься убить меня. Из-за Тэнфилда.

– И ты ему поверила!

– Я не знала, что думать, чему верить.

– За ужином ты смотрела на меня как на пустое место.

– Я была как во сне, – выдохнула Лайл. – Как в кошмарном сне.

– После его разоблачений?

– Его слова… – Лайл запнулась, подыскивая верную фразу, – все во мне перевернули.

Некоторое время они молчали.

– Рейф, а что стало с портсигаром, моим подарком на день рождения?

– Разве ты не знаешь?

– Я знаю, но знаешь ли ты?

– Дейл забрал его. У него кончились сигареты, он подхватил с кресла мой портсигар, и они с Алисией укатили на аэродром.

– Он взял портсигар открыто, не таясь?

– Конечно. А что он сказал тебе?

– Мне он сказал, что Алисия нашла его у края обрыва. Искала брошь, а наткнулась на портсигар.

– Возможно, так оно и было. А я удивлялся, что она забыла на утесе. – Рейф усмехнулся. – Кажется, с сегодняшнего утра прошли годы. Думаю, никакой броши не было, наверняка Дейл послал Алисию искать мой портсигар, который сам же и обронил.

Самым удивительным было спокойствие и простота, с которыми Лайл и Рейф обсуждали эту историю. Страсть, ужас, ненависть и подозрения остались позади. Медленное угасание, гибель надежды, любви и веры. Все осталось позади. Лайл и Рейф не видели лиц друг друга, но между ними больше не было лжи и недомолвок.

После долгой паузы Лайл спросила:

– Алисия знала?

Рейф не ответил. Только Алисия могла на это ответить, но она не собиралась выдавать свои тайны.

Стало тихо. Тишину нарушил голос Лайл:

– Вода прибывает…

Глава 46

За день стоячая вода в колодце нагрелась от солнца, хотя поначалу она совсем не казалась Лайл теплой. Однако когда свежая вода прилива проникла внутрь, закрутилась водоворотами вокруг плеч и груди, грозя столкнуть с камня, Лайл поняла, что значит настоящий холод. Одной рукой она крепко вцепилась в ремень, другой оперлась о каменную стену, удерживая равновесие.

Бурлящие волны то набегали, то отступали – прилив и отлив, прилив и отлив, – и каждая следующая была выше и холоднее предыдущей.

Наконец рука Рейфа сомкнулась на ее запястье. Худшее для Лайл было позади, но для Рейфа испытания только начинались. Он лежал на скользком камне, терпеливо выжидая, когда вода поднимется выше, чтобы освободить Лайл из каменной ловушки. Сама она не могла помочь ему. А ведь ему предстояло еще вытянуть ее, окоченевшую от холода, на песчаную отмель между скалами и переправить на другую сторону гребня. Это был единственный путь спасения – вода успела заполнить все низкие места.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию