Три недели с принцессой - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три недели с принцессой | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Ей не хотелось возвращаться в привычный мир, но слишком много вопросов осталось без ответа и слишком многое предстояло еще обсудить.

– Зачем Доминик отправился в Карлтон-Хаус? Это довольно странно.

– Он счел за лучшее сообщить принцу-регенту о сегодняшних событиях, прежде чем поднимется волна слухов.

Лия нахмурилась.

– Но какое дело до этого принцу-регенту? Сэр Нейтан всего лишь баронет и, похоже, не пользуется особым влиянием.

Джек ласково поцеловал Лию в макушку.

– Дело не в нем, милая, а в тебе. Ты дочь брата короля. И герцог Йоркский и регент, разумеется, захотят узнать об этом злополучном происшествии.

Лия высвободилась из его рук и пристально взглянула в лицо.

– Едва ли такое возможно. Мой отец меня никогда даже не видел. – Слова «мой отец» были для нее столь непривычными и странными, что Лия произнесла их с трудом.

– Но это не значит, что его не интересует твое благополучие.

– Джек, за всю мою жизнь он не проявил ко мне ни капли интереса. Моя мама не получила от него ни пенни на мое содержание, когда закончилась их связь.

– Подозреваю, благодаря твоему брату, который довольно близок к герцогу, все скоро изменится. Капитан Эндикотт очень обеспокоен твоим положением и написал о тебе Йорку, – улыбнулся Джек. – Не сомневаюсь, сэру Доминику тоже найдется что сказать. Ведь он принадлежит к ближайшему окружению Йорка. Не удивляйся, если твой высокородный отец начнет интересоваться тобой, в особенности после сегодняшних событий.

Судя по всему, Лия стремительно обзаводилась новыми родственниками. Это было непривычно, но чудесно и необычайно приятно.

– Что ж, лучше поздно, чем никогда.

Джек снова заключил ее в объятия.

– Впрочем, теперь это не важно, поскольку отныне я буду заботиться о тебе.

– Джек, насчет этого…

– Впрочем, ты способна и сама о себе позаботиться, – прибавил он с ноткой раздражения в голосе. – Твой рыцарь в сияющих доспехах явился спасти тебя, но лишь обнаружил, что ты ловко расправилась с негодяем.

Лия похлопала его по груди.

– Ты всегда был моим рыцарем. Не могу выразить, как я была счастлива, когда ты выломал дверь и ворвался в ту комнату. Но должна признать, это меня ошеломило. Как ты узнал, что нас держат там?

– Твой маленький дружок Сэмми услышал ваши крики. Он выбежал в переулок и увидел, как вас заталкивают в карету Прудо. Парнишка храбро последовал за вами. Слава богу, ему удалось не потерять экипаж из виду.

– Он очень проворный и смышленый мальчик. – Лия подумала, что всегда будет благодарна Сэмми за его смелость.

– Да, и могу тебя заверить, его ждет щедрая награда.

– Значит, он проследил за нами до борделя. И что потом?

– Он знал, где ты живешь, и пришел сюда. Что говорит о редкой рассудительности и присутствии духа. Подозреваю, сэр Доминик собирается взять мальчишку под свое крыло. Сэмми заслуживает лучшей судьбы. Околачиваться всю жизнь возле задней двери театра не для него.

– Так вот почему Джиллиан появилась вместе с тобой. Мы хотели встретиться здесь за чаем.

– Да. Сказать по правде, твоя кузина готовилась штурмовать баррикады с помощью одного лишь грума. К счастью, леди Хантер сумела задержать ее и послать за мной. Добраться до Доминика оказалось сложнее. Это потребовало времени, и мы решили его не ждать. И слава богу, – пробормотал Джек, сжимая руку Лии.

Она приникла к нему, обвив руками талию.

– Да, бедняжке Эми сильно досталось. Появись вы позже, не знаю, что бы случилось.

– Нам пришлось поторопиться. Леди Хантер отправила записку на Боу-стрит, но я должен был убедиться, что у нас достаточно людей. Я ведь понятия не имел, что нас ждет. Чарлз убил бы меня, случись что-нибудь с Джиллиан. – Джек покачал головой. – Ее изрядно раздражала моя проклятая осторожность, как она выразилась. Можно подумать, я сам не хотел выхватить пистолет и броситься в драку.

– Или пустить в дело нож – это уж как сложится. Джиллиан удивительная женщина.

– Не говори ей об этом. Ты ее только поощришь.

Лия не удержалась от смеха.

– Отныне я намереваюсь превзойти ее. Ее пример воодушевляет. Как и твой, – добавила она поспешно, когда Джек насмешливо поднял бровь.

– Меня поражает твой энтузиазм, дорогая.

Лия ткнула его локтем в ребра.

– Не говори глупости. Ты был великолепен. Тебе не хватало лишь белого коня, чтобы завершить портрет героя.

– Настоящей героиней показала себя ты, Лия: даже в столь ужасных обстоятельствах не потеряла голову и сумела за себя постоять. Нам с Джиллиан за тобой не угнаться. – Джек ласково коснулся ее щеки, глядя на нее с нежностью и заботой. – Я начинаю думать, что вовсе тебе не нужен. И мне это совершенно не нравится, хоть я и рассуждаю как надутый, самодовольный хлыщ, – добавил он с печальной улыбкой.

У Лии на глазах выступили слезы.

– Ты всегда будешь моим героем, Джек. Только подумай, сколько раз ты спасал меня за все эти годы.

– Ты говоришь о том случае, когда упала в пруд, а я тебя вытащил?

– Насколько мне помнится, это ты затащил меня в пруд, – возразила Лия. – После того как я тебя туда столкнула.

– Ах да, верно. Ладно, а как насчет того раза, когда ты наступила на осиное гнездо, а я оттащил тебя в безопасное место?

– На самом деле это ты наступил на гнездо, хотя, должна признать, ты действительно отнес меня подальше. Но мне тогда было всего пять лет и я не могла бегать так же быстро, как ты.

Джек театрально вздохнул и прижал Лию к груди.

– Да, мне определенно нужно еще немного поработать над образом героя.

– Может, Джиллиан даст тебе пару уроков.

– Какая пугающая мысль.

Лия захихикала, но вскоре лицо ее приняло серьезное выражение.

– Джек, что будет теперь с Прудо и остальными?

– Это решит магистрат – и судьи, конечно, – но вполне возможно, что всех их повесят, – мрачно произнес Джек. – Видит Бог, они это заслужили.

Лия невольно съежилась. Пусть Прудо, его головорезы, да и миссис Грейс заслуживали виселицы, ей невыносимо было думать, что она может стать виновницей их смерти.

– Здесь нет твоей вины, милая, – мягко заметил Джек. – Они ответят за свои поступки.

Лия прерывисто вздохнула. Конечно, Джек угадал, о чем она думает, как и всегда.

– Зачем я только пошла на тот мерзкий бал жриц Киприды? С этого все и началось.

Джек нежно взял ее за подбородок, заставив поднять глаза.

– А что случилось бы с бедняжкой Эми, если бы ты не пошла? Ты спасла ее той ночью, помнишь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию