Верные. Книга 3. Дорога чудес и невзгод - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Холт cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верные. Книга 3. Дорога чудес и невзгод | Автор книги - Кристофер Холт

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Сказал, – тявкнула Дарлен. – Я слышала это так же ясно, как колокол на ратуше. Эти трое привели сюда волков, потом напугали старую леди, и она ушла.

– Эй! – гавкнул Крепыш. – Мы ничего такого не делали.

– Это верно, – сказала Минерва. – Всё было хорошо, пока не явились эти барбосы.

– Почему они так с нами поступили? – заскулил щенок.

– Пусть уходят, – заныла Дарлен. – Прямо сейчас, Джулеп. Скажи им – пусть уйдут!

– Хватит! – рявкнул вожак полицейских собак.

Немецкие овчарки двинулись вперёд, сурово глядя на смутьянов. Дикси стояла на гравийной дорожке и молча следила за происходящим.

– Все отправляйтесь по домам и ложитесь спать! – распорядился Джулеп. – Я и мои офицеры – мы тут сами со всем разберёмся. Идите.

– Но… – мяукнула Минерва.

– Я сказал – идите!

Ворчливо переговариваясь, Минерва и другие животные покинули лужайку и скрылись на тёмной улице. Джулеп и Дикси следили за тем, как они удалялись, а Макс, Крепыш и Гизмо сбились в кучу на траве. Джорджи лежал неподалёку, сильно подавленный, и причитал.

Когда все животные покинули лужайку, полицейские собаки уселись перед Максом и его друзьями.

– Похоже, пришла пора объясниться, – заговорил Джулеп. – Несколько моих офицеров клянутся, что видели, как старая леди уехала из города. Её фургончика нет на месте, так что я не склонен сомневаться в точности их донесений.

– Мы не заставляли её уезжать, – попыталась оправдаться Гизмо. – Мы никогда так не поступили бы. Разве можно верить тому, что говорила о нас та кошка!

– Я верю вам, маленькая леди, – усмехнулся Джулеп. – Но нам всё равно нужно узнать, что произошло.

– И вы должны рассказать нам о «Праксисе»! – добавила Дикси.

– Всё в порядке, Гизмо, – вздохнул Макс. – Они имеют право знать, что случилось.

Для начала Макс передал овчаркам рассказ доктора Линн о вирусе и его свойствах. Он объяснил, что доктор Линн уехала, чтобы продолжить работу по созданию лекарства, которое даст всем людям возможность вернуться в свои дома. Джорджи подтвердил, что она и раньше помогала животным, которые остались одни, так же как и здесь.

Но разумеется, больше всего полицейские собаки интересовались «Праксисом».

Поэтому Макс описал им лабораторию: белая комната, в которой бьёт электричеством; упомянул о свинье Гертруде, запустившей их туда, и слоне по имени Гора. Пёс как можно подробнее объяснил, где находится лаборатория.

Дикси трепетала от восторженного нетерпения.

– Похоже, это не так уж далеко, – сказала она. – Сколько времени может занять дорога?

– Едва ли вы захотите туда отправиться, – заметил Крепыш. – Мы шли сюда несколько недель и едва сберегли свои шкуры.

– И разве вы оставите город без защиты? – добавила Гизмо.

Джулеп ходил взад и вперёд по лужайке. Дикси следила за ним, ожидая решения вожака.

– Вот что я думаю, – наконец заговорил старший полицейский пёс. – Сегодня мы едва не проворонили волков, потому что наши патрули натренированы не так хорошо, как нужно. Без людей-полицейских мы не слишком успешно справляемся с охраной города. Если мы станем умнее, это нам здорово поможет. – Он посмотрел на Гизмо. – Хотя ты права: мы не можем оставить город без защиты.

– Но, Джулеп! – гавкнула Дикси. – Мы должны идти – просто обязаны!

Вожак поднял лапу:

– Подожди. Дай мне закончить. Я как раз собирался сказать, что мы оставим большую часть команды «Ка-девять» поддерживать здесь порядок. А вдвоём с тобой отправимся в эту лабораторию и найдём там свинью.

– О, это великолепно! – едва не пустилась в пляс Дикси. – Не могу дождаться, когда мы двинемся в путь!

– Посмотрим, что она запоёт через недельку, – пробормотал Крепыш, обращаясь к Максу и Гиз.

Лабрадор откашлялся и встал на лапы:

– Ну, счастливого вам пути. Надеюсь, «Праксис» оправдает ваши ожидания. Если вы удовлетворены, мы с друзьями хотели бы лечь спать. У нас был длинный день.

– Конечно. – Джулеп кивнул и пошёл было прочь, но потом оглянулся. – Знаешь, вероятно, другие звери правы. Я не виню тебя в отъезде старой леди, но волки пришли за тобой – этого нельзя отрицать. Пока ты и твои приятели в городе, мы не будем в безопасности. Вам придётся уйти. Поняли?

В животе у Макса уныло заурчало: слова Дольфа отголоском пронеслись у пса в голове. Лабрадор посмотрел на двух своих маленьких утомлённых друзей, которые буквально засыпали на ходу. Они не провели в этом городе и одного дня. Как это несправедливо!

Но выбора не было.

– Мы поняли, – тихо произнёс Макс. – Рано утром мы уйдём.

* * *

Макс лежал на грубых досках крыльца, отодвинувшись подальше от света уличных фонарей. Несмотря на усталость, спал он урывками; несколько раз открывал глаза и обнаруживал, что на дворе всё ещё ночь. Над лужайкой разносилось тихое посапывание его друзей, слышались голоса животных с фермы и стрекот цикад.

После четырёх часов борьбы за сон пёс поднялся на лапы. Он зевнул, широко разинув пасть, и моргнул отяжелевшими веками, потом спустился со ступеней крыльца на дорожку перед домом.

Воздух был влажный, на траве осела роса, и шерсть на лапах Макса намокла. Небо на востоке чуть порозовело. Скоро рассвет. А это значит, им троим придётся покинуть город.

Позёвывая, пёс подошёл к рыже-чёрному шерстяному комку – это были Крепыш и Гизмо, спавшие в обнимку, – и потёрся носом об их бока. Такс и йоркширка проснулись. Потом Макс разбудил Джорджи.

Сенбернар вскочил на лапы:

– Что случилось? Волки вернулись? Или гаторы?

– Ш-ш-ш, – успокоил его Макс. – Нет, мы в безопасности, Джорджи. Но уже светает. Пора идти.

Сенбернар повесил голову, да так низко, что его длинные уши почти коснулись земли.

– Ох, да. Вот.

Крепыш и Гизмо уже распечатывали один из пакетов с шариками. Макс невольно отметил, что обрывки бумажного мешка, содержимое которого сожрали волки, так и валялись на лужайке. Отдельные места газона были взрыты когтями.

Пёс снова вспомнил слова Дольфа, но он не мог позволить себе поддаться страху – только не сейчас. Нужно сосредоточиться на следующем отрезке пути.

Из пакета, в который впились зубами две маленькие собаки, посыпались шарики. Крепыш и Гизмо отскочили, виляя хвостами, и наблюдали, как добыча высыпается на траву.

– Вот это дело. Мясные! – оценил такс.

– Отличный выбор, – поддержала друга терьерша и зарылась мордой в гору корма.

– Надо поесть быстро, – предупредил Макс. – Доктора Линн мы нашли, а Белл – ещё нет. Мы дали слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию