Верные. Книга 3. Дорога чудес и невзгод - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Холт cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верные. Книга 3. Дорога чудес и невзгод | Автор книги - Кристофер Холт

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– А я Макс, – пролаял Макс.

– О, вы разговорчивые собаки, верно? – сказала доктор Линн. – Уверена, вы давно не слышали человеческого голоса. Ну что ж, когда все будут накормлены, займёмся вами тремя – проведём осмотр.

– Ох, осмотр? – с недоверием в голосе проговорил Крепыш. – Ну ладно, может быть, он закончится почёсыванием живота.

Оставив собак, доктор Линн пошла на задний двор, откуда доносились голоса домашней скотины. Многие собаки и кошки побежали за ней. Некоторые из кошек с подозрением косились на Макса и его друзей.

– Это было странно, – сказал Джорджи Максу, Крепышу и Гизмо, когда толпа зверей скрылась из виду. – Вы говорили так, будто понимали, о чём говорит старая леди.

Дикси, прищурившись, посмотрела на Макса:

– Да, откуда вы узнали, что слово, которое она произнесла, её имя? Обычно собакам требуется немало времени, чтобы научиться понимать, когда люди командуют «сидеть», а когда «стоять», не говоря уж о том, чтобы различать их имена!

– Это несложно, правда, – осторожно начал объяснять Макс. – Просто мы трое… Ну просто мы немного умнее, чем обычные собаки.

– О, вы считаете себя умнее нас? – насмешливо хмыкнула Дикси.

– Ничего подобного, – возразил Макс. – Это длинная история, и она содержит ответ на вопрос, почему уехали люди.

– Понимаешь, мы встретили у реки одну свинью, – вмешался Крепыш, – и слона.

– Слона-а-а? – не поверил Джорджи.

– Большого зверя. Серого. С длинным носом и огромными ушами. – Крепыш широко расставил передние лапы. – И когда я говорю, что он большой, я имею в виду – очень-очень большой.

Дикси округлила глаза:

– Никогда о таком не слышала. Но какое отношение они имеют к вашему уму?

– Ну, они отвели нас в лабораторию, – пояснил Макс. – И подвергли процессу, благодаря которому мы стали понимать человеческую речь и буквы.

– Это невозможно, – не поверила овчарка. – Это какой-то фокус?

– Нет! – возразила Гизмо. – Мы никогда не стали бы дурачить тебя: ведь вы так много для нас сделали. – Йоркширка вздохнула. – К несчастью, хоть мы и понимаем её, она-то, похоже, нас не понимает. Наверное, они не придумали «Праксиса», который позволял бы людям понимать собачий лай.

– Но если вы понимаете людей, – сказала немецкая овчарка по большей части самой себе, – значит вы сможете быть лучшими полицейскими, чем мы. – Она встретилась взглядом с Максом. – Вы должны отвести нас в эту лабораторию.

– Гм, погоди, сестрёнка, – остановил её Крепыш. – Это место очень далеко отсюда, и мы идём в противоположном направлении.

– Тогда нужно найти способ, как сделать это здесь! – заявила Дикси, топнув передней лапой.

Макс откашлялся.

– Ну, может быть, мы и найдём его, – предположил он. – Но, Дикси, сейчас мы должны быть с доктором Линн, со старушкой. Спасибо, что проводила нас. И Джулепу тоже, и всем собакам-полицейским.

– Джулеп! – гавкнула Дикси. – Да, мне нужно с ним повидаться.

Она развернулась и побежала по улице.

– А зачем этому сло… – как там его? – такой длинный нос? – пробормотал Джорджи.

– Не беспокойся об этом, здоровяк! – засмеялся Крепыш. – В ближайшее время ты ни с одним из них не встретишься.

Хотя Макса и обеспокоила странная реакция Дикси на рассказ о «Праксисе» и способностях, которыми он наделяет, у него всё же имелись более насущные заботы. Доктор Линн накормила животных на скотном дворе и вернулась. Все звери наблюдали за ней в молчаливом упоении.

Она размотала шланг, скрученный на стене дома, повернула вентиль крана и наполнила чистой искрящейся водой несколько дюжин пластиковых мисок. Сделав это, быстро скрылась за домом и вернулась с большим мешком корма. Удивительно, но все собаки терпеливо ждали, пока она совком раскладывала по плошкам корм, хотя звонкий стук падающих в миски шариков вызывал у Макса настоятельное желание зарыться мордой в еду.

У хорошего доктора и питомцы были хорошо воспитаны.

Наконец старушка наполнила последние посудины кошачьими шариками, свистнула, и кошки с собаками кинулись лакать воду и с хрустом жевать корм, энергично работая челюстями. Джорджи не задумываясь рванул вперёд и втиснулся в общую толпу, так что единственными животными, которые не ели, остались Макс, Крепыш и Гизмо. Они сидели на тротуаре и ждали.

– Вижу, вы всё ещё ждёте меня, – произнесла доктор Линн, шагая по траве. – Я думала, вы тоже пойдёте за едой, но вы трое, похоже, ужасно послушные.

У неё за спиной порыкивали и урчали собаки и кошки, толкая друг друга, чтобы добраться до корма. Макс даже подумал, не начнётся ли драка, однако все животные, склонные к рычанию и шипению, искоса поглядывали на старушку и замолкали.

Хвост Макса сам собой задвигался, как только докторша почесала голову лабрадора одной рукой и снизу, под челюстью, – другой. Пёс едва не растянулся на земле от удовольствия и закрыл глаза, наслаждаясь каждым прикосновением ласковых пальцев к своей золотистой шерсти. Он представлял себе, что вместе с доктором Линн его гладят Чарли и Эмма.

Рука начала массировать шею Макса, и пёс понял, что старушка ощупывает её сквозь шерсть. Он открыл глаза и увидел озадаченное выражение на лице женщины.

– Хм, ошейника нет, – отметила она.

Макс вздохнул, потому что доктор Линн убрала от него руку, и с тоской стал наблюдать, как она чешет за ушами Крепыша. Такс повалился на бок и подставил ей живот. Доктор Линн засмеялась и почесала пузико пса. Ноги такса задрыгались в воздухе.

– О да! – гавкнул Крепыш. – Может быть, немного повыше. И между лопатками, пожалуйста, будьте добры.

Но доктор Линн лишь покачала головой, не найдя ошейника и на шее такса тоже.

– Будем надеяться, что вы или потеряли их, или ваши хозяева слишком продвинутые и полагаются на современные технологии. – Она отодвинулась назад и вытянула руку. – Вы знаете команду «рядом»?

Макс кивнул, все трое встали и последовали за старушкой на лужайку.

– Очень хорошо, – похвалила она. – Пошли! За мной!

Доктор Линн развернулась и направилась к главному входу в дом ветеринара, оглядываясь через плечо, чтобы проверить, идут ли за ней собаки. Макс решил, что не выпустит женщину из виду.

– Что в них такого особенного? – спросила стройная серая кошечка, небрежно облизывая лапу. Рядом лежала чёрная кошка Минерва – грелась на солнышке после еды.

– В них? – уточнила она, дёрнув хвостом. – Я не совсем понимаю. Они с виду такие потрёпанные, хотя что с них взять – это же собаки. Всего им хорошего.

Доктор Линн завела троих приятелей на крыльцо, где они уселись, а сама открыла дверь. Придерживая её, женщина посмотрела на собак:

– После вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию