Загнанные в угол - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Занетти cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загнанные в угол | Автор книги - Ребекка Занетти

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Ноздри Джейка раздувались.

— Думаю, это справедливо, дорогая, — он, наконец, начал двигаться.

Софи крепче обхватила его, приподняв задницу. Ощущения сменяли друг друга, сосредотачиваясь на клиторе. Она закрыла глаза, но искры вспыхивали даже за прикрытыми веками.

Джейк ускорил темп, легко удерживая Софи на месте. Его сила была впечатляющей, а руки просто очаровывали ее. Однако напряжение, буквально по спирали нараставшее внутри нее, лишало всяких мыслей. Софи хотела получить обещанное. Это был свет в конце железнодорожного туннеля, пробивавшиеся лучи желтого солнца сквозь тяжелые серые облака.

И все было так близко.

Еще глубже погрузившись в ее тело, Джейк, наконец, подарил ей желаемое, когда ртом обхватил сосок. Как только он резко прикусил его зубами, мир Софи перестал иметь для нее смысл. Как и вся реальность.

Софи выкрикнула его имя, когда ее с невероятной интенсивностью пронзил оргазм, ей даже казалось, что она видела звезды. Джейк последовал за ней, и в его рычании Софи различила свое имя. Он уронил голову в изгиб ее шеи, прохладные капли дождя с его волос падали вниз по спине Софи, сильно контрастируя с горячими губами, касавшимися кожи между шеей и плечом.

Софи все же смогла вернуться к реальности, в ее нос ударили запахи дождя, сосны и мужчины. Она подняла тяжелые веки и встретила взгляд Джейка, светившийся мужским удовлетворением. В нем не было ни капли сожалений.

Она задрожала, когда сквозь туманную дымку к ее ощущениям проник холод стены, пронзающий спину и ягодицы. Джейк опустил ее на пол и поправил юбку. Софи стояла неподвижно, пока большие руки нежно поправляли бюстгальтер, а потом Джейк пытался привести в порядок рубашку. Сладкий поцелуй, которым он накрыл ее припухшие губы, вызвал на глазах слезы.

— Я не отпущу тебя, Софи.

— Нет, отпустишь, — она озвучила мысли той части себя, которая не была влюблена в Джейка Лоджа. Он относился к тем парням, чей девиз был «все или ничего». Софи не могла так рисковать, потому оттолкнула его от себя.

На этот раз он отошел.

— Что это значит?

— Все кончено.

Он встретил ее заявление, подняв бровь.

— Я серьезно, — у нее кружилась голова, а сердце болело. — Я уезжаю. У нас только что был секс на крыльце. Без защиты. Снова.

Джейк выпрямился.

— Да.

— Если продолжим в том же темпе, я точно забеременею. Все кончено, Джейк. Ты сам сказал, что мы просто повеселимся, пока я не уеду.

— Но ты еще не уезжаешь, — медленно отозвался он.

— Плевать. Все это дико и волнующе, но… я не хочу испытывать боль. Я этого не выдержу, — давно было пора принять меры по защите ее сердца. Хотя что-то подсказывало ей, что уже слишком поздно. Чрезвычайно поздно.

В тусклом свете было заметно, что глаза Джейка потеплели.

— Ты уже можешь быть беременна.

— Знаю, но мы сможем разобраться с этим, если такое произойдет и когда, — Софи чувствовала себя маленькой и уязвимой в темноте ночи.

— Все будет хорошо, солнышко, — глубоким голосом тихо проговорил Джейк, и повернулся к двери, защищая ее тем самым от ветра. — Обещаю.

Глава 15

Телефонный звонок Престона пробудил Софи от глубокого сна следующим утром. Она моргнула, заметив рассеянный солнечный утренний свет, пробивавшийся через полупрозрачные занавески. Софи потянулась к телефону и почти прохрипела в трубку приветствие.

— Привет, Софи, — на заднем плане были слышны звуки движения и множества людей. Престон стал говорить громче. — Мы в аэропорту, улетаем обратно в Сан-Франциско, поэтому звоню тебе, чтобы сообщить.

— Каков план? — Софи села и прижалась к медным прутьям спинки кровати. Локоны волос упали на глаза, и она от них отмахнулась.

— После обеда у нас будет встреча с «Чарльтон Групп». Найлз хочет дискредитировать Джейка Лоджа до того, как комиссары вынесут окончательное решение.

Заволновавшись, Софи сжала руку в кулак.

— Думаешь, он сможет?

— Нет, — категорически заявил Престон. — Я рыл на этого парня. Лодж — крепкий орешек, — он замолчал на несколько секунд. — Похоже, он из хороших парней.

— Я не уверена, — пробормотала она.

— Если тебе что-нибудь понадобится, я имею в виду абсолютно любую вещь, обещай, что позвонишь мне. И пока ты не дала окончательного ответа, я оставляю бронь на круиз. Уверен, все будет выглядеть привлекательнее, когда ты окажешься дома, где тебе самое место.

— Обещаю, спасибо, — Софи оборвала связь и встала с кровати. Чем скорее она закончит с садом Уиллы, тем быстрее вернется домой. Софи захватила туалетные принадлежности и отправилась в душ.

Спустя час она тихо прокралась по коридору, не желая будить миссис Шиллер.

— Здравствуй, дорогая, — вдруг выглянуло из кухни, располагавшейся рядом с основанием лестницы, лицо миссис Шиллер в очках. — У меня скоро будут блинчики с черникой и свежий кофе.

Софи вдохнула сладкий аромат пурпурных ягод, наполнявших воздух, и спустилась по ступенькам. Войдя в кухню, Софи села за большой деревянный стол. На льняных салфетках стояло пять фарфоровых тарелок времен принца Эдуарда с цветочным узором.

— Мы ждем гостей? — спросила Софи, наливая себе чашку кофе из старого синего чугунного чайника.

— Просто друзья подойдут позавтракать, — миссис Шиллер продолжала суетиться, бегая по кухне. — Надеюсь, все в порядке? Я в некотором роде известна своими блинчиками, — на ее бледном лице отразился румянец, когда она поставила на стол масло и сироп.

— Чем больше, тем веселее, — отозвалась Софи. Ничто не могло скрасить день девушки, как кофе и блинчики.

На входе в другую комнату послышались голоса.

— О, хорошо, они уже здесь, — миссис Шиллер улыбнулась, когда комиссар Милстон и незнакомая высокая стройная женщина вошли в кухню. — Софи, ты уже знаешь комиссара Милстон, а это наша подруга — Джульетта Монтгомери.

— Зови меня Мэдж, — произнесла комиссар с мягкой улыбкой, садясь за стол.

— Хорошо, Мэдж, — медленно согласилась Софи. — По правде я не уверена, что нам можно разговаривать, пока вы не вынесли решения.

— Конечно же мы можем разговаривать, просто не о твоем проекте поля для гольфа, — Мэдж налила себе немного кофе. Ее черная шелковая майка ниспадала на шорты, сшитые из той же ткани. Наряд завершали красные сандалии. Мэдж больше походила на сексуальную библиотекаршу на пенсии, чем на неуклюжую.

— Ладно, в этом есть смысл, — ровно как и во всем в последние дни.

— Приятно познакомиться, — пробормотала Джульетта, садясь за стол. Она выглядела на двадцать с небольшим. У Джульетты были рыжие волосы и глубокого оттенка синевы глаза. Сегодня она надела длинную юбку с цветочным принтом, синюю простую блузку и висячие серебряные серьги. Подвеска с кельтским узлом из того же серебра обвивала ее шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию