Взгляд в темноту - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Казакова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взгляд в темноту | Автор книги - Светлана Казакова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

От этих размышлений на душе полегчало. Перестали раздражать бессмысленные речи спутников, а то и дело застревающая в снегу трость уже не вызывала прежней досады. Алита подняла лицо к небу и сделала глубокий вдох, чувствуя себя такой живой, как никогда раньше. Казалось, у нее за плечами готовы были вот-вот развернуться крылья. Невидимые для всех остальных, но такие, что способны вознести ее на лесом и над всем миром.

Гуляющие повернули обратно, и Али, у которой уже начали замерзать ноги, с облечением вздохнула. Она купила в столице пальто и платья, а вот на новые ботинки выданных альдом Кирхилдом денег уже не хватило. Зато ноющая боль после падения с лестницы почти совсем прошла, будто ее вытеснил холод, и девушка, приноровившись к трости, зашагала быстрее, обгоняя других. Вдруг захотелось поскорее возвратиться в замок, забраться под одеяло, попросить Лорин принести в комнату чашку горячего чая. Хотя, вспомнила Алита, Эмрис, живописуя прелести зимних прогулок, говорил что-то о глинтвейне.

Когда она проходила через ворота, сверху внезапно спрыгнуло что-то большое. Али услышала грозное рычание и замерла на месте, поймав на себе взгляд крупного зверя. Тот оказался лохматым черным псом, чья шерсть на загривке угрожающе топорщилась, а глаза…

– Баргест! Настоящий баргест! – послышались взволнованные голоса за спиной. – Увидеть его – плохая примета!

Баргест – предвестник скорой смерти. Глядя в его горящие глаза, Алита машинально сделала охранительный знак, стараясь не думать, не опоздала ли она с этим. Пес отодвинулся, словно уступая ей дорогу, а затем, после еще нескольких осторожных шагов назад, исчез, точно растворился в полумраке.

– Все в порядке? – спросил знакомый голос. Киллиан коснулся ее плеча, и Али наконец-то позволила себе выдохнуть сквозь стиснутые зубы. – Если не думать о плохом, ничего не случится.

– Да, – ответила она. Пальцы в перчатках мелко подрагивали. – Я тоже так считаю.

– Все на месте? – произнес Эмрис Торнбран, и Ристон повернулся к нему. – Ох, ну и дела! Я должен немедленно рассказать об этой встрече дядюшке!

Остальные переглядывались, наверняка отчаянно желая поскорее очутиться под крышей.

– Кажется, не все, – начиная осознавать, что их на одного меньше, чем было, пробормотала Алита.

– Где альда Эдевейн?

Глава 34

Еще до того, как задал этот вопрос, Киллиан Ристон уже ощутил странную тревогу. Связана ли она была с баргестом или с самой прогулкой, он не задумывался, но подозрение, будто что-то нехорошее должно случиться с кем-то из их компании, не оставляло. Оглядевшись по сторонам, он понял, что Флорианы нет поблизости, и тишина в ответ на его слова только подтвердила отсутствие молодой альды.

– Кто видел ее или говорил с ней в последний раз? – осведомился Киллиан. – Кажется, она шла рядом с вами, князь. Не так ли?

– Ну да, однако затем все отвлеклись на ваше мифологическое чудовище и перестали обращать внимание на других, – отозвался тот.

– А если ее утащил баргест? – предположила Бертина Эштон дрожащим голосом.

– Такие, как он, не нападают на людей, только преследуют их, – ответил ей Ристон, бросив взгляд на Алиту. Кажется, ее первоначальный испуг прошел, и сейчас девушка уже не выглядела так, словно вот-вот потеряет сознание. Впрочем, ей в рабочей практике наверняка случалось сталкиваться с куда более страшными тварями, нежели красноглазый пес-переросток.

– Значит, она сбилась с тропинки, – произнес Эмрис. – Надо вернуться на поиски. Но пойдут не все.

Али попыталась возразить, однако он не пожелал ее слушать, твердо намереваясь немедленно отправить их с альдой Эштон обратно в замок. Киллиан мысленно согласился с этим решением. Неизвестно, что произошло с Флорианой, и лучше искать ее, не отвлекаясь на то, чтобы присматривать за другими, и не опасаясь потерять еще двоих.

– Альд Ли, князь, вы тоже возвращайтесь, – сказал Эмрис. – Проводите дам и объясните дяде, что случилось, про появление баргеста тоже не забудьте рассказать. Мы пойдем вчетвером.

Мужчины возражать не стали, вероятно, испытав облегчение, и послушно направились к замку. Вместе с ними ушли Алита с Бертиной, а Эмрис, Киллиан и двое слуг с фонарями развернулись и зашагали обратно в лес. Стало заметно холоднее, с каждой минутой сгущалась тьма, и мысль о том, что Флориана Эдевейн, которая родилась и выросла в совершенно другом климате, находится совсем одна в бескрайней темноте и суровом холоде зимнего леса, пугала все сильнее.

– Мы должны быть готовы ко всему, – угрюмо проговорил Эмрис. – Это я… – вздохнул он, признавая свою вину. – Не стоило мне настаивать на прогулке. Я ведь не думал, что все так обернется. Хотел только немного повеселить остальных и развлечься самому.

– Не терзай себя, – откликнулся Ристон. – Сделанного не воротишь. Как ты думаешь, из-за чего появился баргест?

– Каждому в королевстве известно, что он предвещает смерть, но… – запнулся собеседник. – В замок она уже пришла. Значит, нужно ждать следующей?

– Будем надеяться, что мы просто его спугнули, – не особенно-то веря собственным словам, заметил Киллиан.

Они принялись на два голоса окликать альду Эдевейн, но в ответ не доносилось ни звука, ни шороха. Тусклый свет фонарей лишь бестолково шарил по снегу, а луна спряталась, не желая помогать в поисках. Эмрис отчаянно ударил ребром ладони по ближайшему дереву и поморщился от боли.

– Без магии не обойтись.

– Давай вместе.

Поисковое заклятие, действующее лишь на ближайшее расстояние, было непростым, и прибегали к нему редко. Но сейчас другого выхода не имелось. Встав спина к спине, как когда-то в далекие годы ученичества, Эмрис Торнбран и Киллиан Ристон одновременно произнесли нужные слова, которые точно сами собой возникли в памяти. Для того, чтобы подкрепить их жестами, пришлось снять перчатки, и холод тут же хищным зверем вцепился в пальцы. Слуги благоразумно отошли на несколько шагов, но украдкой, стоя поодаль, все же наблюдали за магами – должно быть, им нечасто приходилось видеть чье-то колдовство настолько близко.

Снег заискрился, точно на него упали золотые зернышки. Они образовывали светящуюся дорожку, которая уводила вбок от тропинки. Теперь на снегу стали видны нечеткие следы, словно кто-то шел в ту сторону.

– Идем! – позвал друга Ристон, снова натягивая перчатки на почти потерявшие чувствительность руки.

Каждый из мужчин весил куда больше, чем ранее прошедшая той же дорогой Флориана, поэтому они шагали, проваливаясь в снег, что весьма затрудняло передвижение. Под их ногами сиял выстеленный магией путь, но больше ничем заклятие помочь не могло. Снег то и дело норовил забиться в ботинки, а луна так и не соизволила выглянуть.

– Я ее вижу! – выкрикнул Эмрис.

Киллиан, немного обогнав его, выхватил у одного из прислужников фонарь и подошел к девушке первым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению