Девушка в башне - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Арден cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка в башне | Автор книги - Кэтрин Арден

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Постриг – ритуальное обрезание волос, обозначающее религиозное таинство. В восточном христианстве постриг часто предполагает выстрижение волос в форме креста. В восточном христианском монашестве было три уровня посвящения, и их представляли три степени пострига: рясофор, ставрофор и великая схима. В романе Саша дал только обеты рясофора, потому что обеты ставрофора включают обет постоянства место (ему бы пришлось жить в монастыре).

Россия – с тринадцатого по пятнадцатый век не существовало единого государственного образования, которое бы называлось Россией. Русью управляли соперничавшие между собой князья. Они находились в вассальной зависимости от монгольских властителей. Слово «Россия» вошло в обиход только в семнадцатом веке. Таким образом, в Средние века Россией называли множество территорий с общей культурой и языком, а не нацию с общим правительством.

Русь – изначально на Руси жили скандинавы. В девятом веке по приглашению враждующих славянских и угро-финских племен они основали правящую династию Рюриковичей. В итоге Русь включила в себя множество территорий, среди которых были современная Украина, Беларусь и Западная Европа. Территория и ее жители получили название в честь этой династии, которая правила с девятого века до смерти Ивана IV в 1584 году.

Сарай (от персидского слова, означающего «дворец») – столица Золотой Орды. Изначально была построена на берегу реки Ахтуба и позднее перенесена севернее. Русские князья отправлялись в Сарай, чтобы платить дань и получать ярлыки от хана на правление своими территориями. Какое-то время Сарай считался одним из крупнейших городов средневекового мира. В нем жило более полумиллиона человек.

Сарафан – платье с лямками, напоминающее рубаху или фартук. Надевался поверх блузки с длинным рукавом. На самом деле этот вид одежды стал распространенным только в начале пятнадцатого века. Автор включил его в романы «Медведь и Соловей» и «Девушка в башне», потому что этот предмет одежды у западного читателя прочно ассоциируется с русскими сказками.

Серпухов – в настоящее время город, расположенный в 100 километрах на юге от Москвы. Он был основан при княжении Дмитрия Ивановича для защиты южных границ Москвы. Им правил двоюродный брат Дмитрия Владимир Андреевич (муж Ольги в романе). Серпухов получил статус города лишь в конце четырнадцатого века. Хотя в романе Ольга была княгиней Серпуховской, она живет в Москве, потому что в тот период Серпухов представлял собой крепость, несколько изб и лес. Но ее муж часто был в отъезде, о чем упоминается в книге: он управлял этим важным для великого князя городом.

Снегурочка – персонаж нескольких русских сказок.

Терем – это слово означает дом, в котором жили знатные женщины на Руси (верхние этажи дома, отдельное крыло или даже здание, связанное проходом с мужской частью). В более общем значении это слово относится к московской практике изолирования знатных женщин. Считается, что оно появилось от греческого слова teremnon (жилище) и не связано с арабским словом harem (гарем). Поскольку письменных упоминаний времен средневековой Московии нет, происхождение этой практики неясно. Практика терема достигла своего пика в шестнадцатом-семнадцатом веках. Петр I отменил ее и разрешил женщинам вести общественную жизнь. Фактически терем означал, что знатные русские женщины жили обособленно от мужчин. Девочки рождались в тереме и не покидали его до свадьбы. Девица, которую отец держал за семью замками, является частой метафорой в русских сказках. Скорее всего, это выражение появилось из-за этой практики.

Троице-Сергиева лавра (Свято-Троицкая Сергиева лавра) – монастырь, основанный в 1337 году святым Сергием Радонежским. Находится примерно в 60 километрах на северо-востоке от Москвы.

Утреня – славянское обозначение утренней службы в православном монастыре. Соответствует слову matins в католическом монашестве. Является последней из четырех ночных служб и обычно заканчивается к рассвету.

Чудово – выдуманный город на берегу Верхней Волги. В современной России есть несколько городов с таким названием.

Ярлык – термин, которым русские историки обозначают официальные указы Золотой орды. Каждый правитель Руси должен был получить ярлык от хана, дающий право на власть. Борьба за ярлыки на княжение в различных городах составляла основные интриги русских князей начиная с тринадцатого века.

Благодарности

Я уже говорила, что писать первую книгу – все равно, что сражаться с мельницей в надежде на то, что она окажется великаном. Что ж, писать вторую книгу – все равно, что сражаться с великаном, зная, что он великан. Пока ты скачешь сломя голову, ты думаешь: «Как мне это удалось тогда?»

Я благодарна каждому, кто захотел «скакать» со мной при написании этой книги. Это было честью для меня.

Спасибо маме за то, что всегда хвалила меня, даже если повода не было. Папе – за то, что всегда критиковал меня до тех пор, пока не находил повод похвалить. Бет – за множество объятий. Р. Дж. Эдлер – за случайные песни, за лучший дом в Вермонте и за то, что ты лучшая подруга в мире. Гарретту Уэльсону – за то, что заставлял меня общаться, даже когда я сходила с ума после целого дня работы. Карлу Зиберу – за терпение с миллионом правок сайта. Татьяне Смородинской – за чтение множества черновиков и исправление русских деталей, придание уверенности и, разумеется, за все, чему вы меня научили. Саше Мельниковой – за сбор информации о сказках. Бетани Прендергаст – за то, что ты потрясающая подруга и талантливый режиссер. Бьерну и Ким, Вики, Дэвиду и Элизе, Мэриэл, Дане и Джоэлу: вы удивительные люди. Спасибо Джоанне Николс – за то, что открыла свое сердце и дом, и особенно за то, что пустила на диван безумную женщину, которая иногда работает в пижаме. Спасибо Мэгги Роджерсон и Хедер Фосетт – за то, что боролись со своими великанами и поддерживали меня. Дженнифер Джонсон – потому что двоюродные сестры должны держаться вместе. Питеру и Кэрол Энн Джонсон, а также Грейси – за вкусные обеды, доброту и постоянную поддержку. Кэрол Доусон – за то, что раньше меня поняла, что я смогу это сделать.

Спасибо ребятам «Стоун Лиф Тихауз» и «Кэролз Хангри Майнд Кафе»: я буквально приклеилась к вашим столикам на долгие месяцы работы. Спасибо за ваше терпение.

Спасибо Эвану Джонсону – за все.

Я благодарна ребятам из издательства «Дель Рэй Букс» в США – Трише Наруани, Майку Браффу, Киту Клэйтону, Дэвиду Моуэнчу, Джесс Бонет и Энн Спейер, потому что вы были потрясающими, и точка.

Спасибо Дженнифер Херши – за то, что работала над этой книгой так же упорно, как и я. Когда я была уверена, что выложилась по полной, ты показывала, что я могу лучше.

Спасибо ребятам «Ибури» в Великобритании – Эмили Яу, Тесс Хендерсон, Стефени Ноллс и Джиллиан Грин. Вы столько вложили в эту серию книг с первого дня, и я очень это ценю.

Спасибо ребятам «Дженклоу и Несбит» – Бренне Инглиш-Лоуб, Сюзанне Бентли и Джарреду Бэррону. Мне снова посчастливилось встретиться с потрясающими людьми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию