– Я порву для тебя этих уродливых дикарей, любимая! – прошептал он, пряча конверт во внутреннем кармане точно над сердцем, и поспешил к мистеру Коэну. – И брошу их к твоим ногам!
Возни с волонтёрами оказалось больше, чем он предполагал. Всего добровольцев было сорок человек, по десять из четырех анклавов: завод шаттлов, Полярное Бюро, продовольственный комбинат и объект «Рекрут-3», местонахождения которого Майк не знал. Мистер Коэн сказал, что для первого раза этого даже больше, чем нужно, потому что шаттл вмещает пятьдесят кресел, и пришлось взять с собой лишь восьмерых офицеров охраны. Дальнейшие действия будут рассчитываться, исходя из обстановки на месте посадки в Сибирском разломе. Поэтому Майк должен проинструктировать всех участников предстоящей миссии на предмет того, как вести себя с дикарями, чтобы не спровоцировать конфликт. Миссия должна любой ценой произвести на варваров приятное впечатление.
Пришлось потратить несколько часов на объяснения. Майк подробно описал дикарские нравы русских троглодитов, их склонность к насилию, наркотикам и суевериям. Отметил неадекватное и угрожающее поведение хищников, прирученных дикарями, а также особо подчеркнул ярко выраженный шовинизм и полное отсутствие толерантности. В качестве наиболее безопасной манеры поведения он порекомендовал не злить варваров и соглашаться со всеми их разглагольствованиями на тему дикарских законов и обычаев. Косматые троглодиты глупы и самоуверенны, обвести их вокруг пальца не трудно, главное не вступать в открытый конфликт. Варвары обожают считать себя крутыми, и если вовремя их хвалить, то можно избежать любой агрессии.
После инструктажа выяснилось, что на заводе шаттлов нет зарядного устройства для элементов питания арктического снаряжения, и Майку пришлось ещё два часа крутить рукоять ручного зарядника, любезно предоставленного кем-то из офицеров охраны. Майк зарядил для себя основной и запасной комплекты аккумуляторов и только после этого смог отправиться спать. Специально для него в самом отопленном углу цеха разложили спальный мешок, в нем было достаточно тепло, и перед сном Майк ещё раз прочитал письмо Лив.
Ночью неожиданно началась пурга, на улице резко похолодало, температура в цехе понизилась, и Майк трижды просыпался от того, что замёрз. Нормально выспаться не получилось, да ещё из-за пурги пилоты отложили вылет. Взлететь удалось только в полдень, воспользовавшись коротким погодным затишьем, и Майк попытался заснуть, после того как тяжелый пресс стартовых перегрузок перестал давить на грудь. Некоторое время он сидел с закрытыми глазами, потом незаметно провалился в сон и вдруг оказался в трюме трясущегося челнока рядом со спящим Джеймсом. Вспыхнувший на потолке неярким желтым светом индикатор болезненно ослепил глаза в кромешной тьме, и Майк панически заверещал, расталкивая старика:
– Джеймс! Джеймс! Что это?! Что-то сломалось, мы падаем!!!
– А? Что?!! – Джеймс дернулся и ударился затянутой в капюшон головой о ящик с грузом. – Где?! Ах, это! Это сигнал о снижении. Мы идём на посадку, нам стоит держаться крепче, чтобы…
Внезапно челнок забило крупной дрожью, раздался громкий скрежет, переходящий в хруст рвущегося металла, машина дернулась, словно от удара, и всё вокруг завертелось в неотвратимо приближающемся падении… Майк заорал, просыпаясь и подскакивая на кресле, чем посеял панику среди волонтёров, и несколько минут офицеры охраны успокаивали людей, убеждая, что всё в порядке и им ничто не грозит. Оставшееся время полёта Майк не сомкнул глаз, вцепившись в подлокотники кресла, и вздрагивал от каждого шума и закладывающего уши перепада давления. Из-за нервозного состояния он чуть не принял фазу снижения за падение и запаниковал ещё больше, изо всех сил пытаясь удержать себя в руках. В висках гулко стучал пульс, в голове шумело, и где-то на самых задворках находящегося в пограничном состоянии сознания звучал тихий шепот Переса:
«Не скули, трус. Ты долетишь. Я вижу посадочную полосу, она выглядит подходящей…»
– Переходим в горизонтальный полёт! – раздался в динамиках доклад капитана шаттла, и звук работающих двигателей изменился на менее надрывный, но более гулкий. – Мы внутри Сибирского разлома, пятьсот ярдов ниже уровня мирового ледника! Двигаемся на север согласно плану, к лесистой местности. Снижаемся до высоты в тысячу ярдов. Ведём наблюдение.
Горизонтальный полет продолжался минут двадцать, после чего пилот вновь вышел на связь:
– Я вижу посадочную полосу! Она выглядит подходящей. Дикари выложили её кострами с обеих сторон. Начинаю облёт! – Ракетоплан медленно заложил неуклюжий вираж, заходя на круг, и Майк усилием воли выдавил из головы шепот Переса, витающий в беззвучном рычании беснующихся мутантов. – Габариты полосы соответствуют нормам! – продолжил капитан шаттла. – Захожу на посадку! Нас встречают десятка полтора дикарей. Офицерам охраны приготовиться!
Ракетоплан коснулся лыжами снежной поверхности, погасил скорость и остановился. Экипаж перевел турбины на холостые обороты, но глушить двигатели не стал, и вместо грузовой аппарели открыл бортовой люк запасного выхода. К земле спустили складную лестницу, двое офицеров охраны покинули шаттл, но почти сразу вернулись обратно:
– Мистер Коэн, сэр! – доложил один из них. – Мы не понимаем языка варваров. Но среди встречающих есть двое американцев, они утверждают, что всё в порядке. Дикари вооружены только холодным оружием, в случае агрессии мы сможем удержать ситуацию под контролем!
– Отлично, джентльмены, выходим! – провозгласил госсекретарь. – Опустите аппарель!
Взлетно-посадочная полоса, подготовленная русскими дикарями, действительно была с обеих сторон выложена длинной вереницей костров и находилась на обширной снежной пустоши. На севере пустошь упиралась в заснеженную заледеневшую тайгу, протянувшуюся от горизонта до горизонта, на юге на расстоянии в милю начиналась холмистая местность, столь же обильно покрытая снегом, как и всё вокруг. Понять с такого расстояния, естественный это ландшафт или погребенные под снежной толщей останки цивилизации, было невозможно, но никаких признаков враждебной активности поблизости не наблюдалось, и это придало Майку уверенности. Главное, чтобы не набежало косоглазых коротышек или горбоносых каннибалов, а зверо-мутантов можно не опасаться, с ними справятся человеко-мутанты, для того они и нужны.
Человеко-мутантов, стоящих у шаттла, было двенадцать, все, естественно, двухметровые клоны-блондины в одеждах без рукавов, кто бы сомневался. Возглавлял их косматый жлоб Свитогоа, вокруг которого лебезил Логан со своим подручным. Майк расплылся в улыбке, устремляясь к нему с протянутой рукой. Супермясной громила действительно вернулся назад целым и, к сожалению, невредимым. Мистер Коэн был прав насчёт подъёма на вершину мирового ледника.
– Мистер Свитогоа! – глаза Майка сияли искренней радостью. – Как вы добрались? Всё о’кей?
– Путь был непрост, но с добрыми попутчиками и тяжкая дорога в радость, – безразличным тоном пробасил варвар, вяло пожимая Майку руку. – Добрались, с помощью Пращуров. – Он окинул взглядом волонтёров: – Ну, что ж, здравы будьте, путники. Добро пожаловать на землю Расичей. Сейчас подадут сани, да поедем в скуф. Аккурат к трапезе поспеем, отдохнёте с дороги дальней, там и поговорим. А машину вашу крылатую пока штурмвои постерегут.