За завтраком косматый громила словно почувствовал близкое к помутнению состояние Майка. Он молча протянул ему кружку с горячим варевом, и Майк послушно выпил её содержимое дважды. Вскоре ему стало легче, внутри потеплело, и он даже смог спокойно поспать пару часов. Буер продолжал путь, приближаясь к экватору, вскоре температура медленно поползла вверх, и Майк смог выключить обогрев. К полудню термометр показывал минус пятьдесят восемь, что явилось для него лучшим свидетельством близости Новой Америки. Ведь она тянется точно по экватору, значит, там должно быть теплее всего на планете, это однозначно. Уже скоро на горизонте должны показаться силуэты небоскрёбов, пусть торнадо и разрушили многие из них, но некоторые должны были уцелеть, хотя бы в общих контурах. Высотки Нью-Вашингтона видно издалека – когда едешь на электричке домой из Гуманитарной Миссии, они величественно возвышаются из-за горизонта.
Но по неровной снежной пустоши сани шли с переменной скоростью, то замедляясь до сорока миль в час, до ускоряясь почти до семидесяти, и кроме то повышающейся, то понижающейся белой пустыни с выпирающими из-под снега скалами песчаника, из-за горизонта ничего не появлялось. Весь день Майк не вылезал из-под одеял, надеясь дотянуть до хоть какой-нибудь цивилизации до наступления ночи, но Новая Америка так и не показалась. Когда вокруг стали сгущаться первые сумерки, его подозрения о том, что русский шпион планирует заморозить его заживо, чтобы избавиться от свидетеля, вспыхнули с новой силой. Тем более что варвар вновь сбросил скорость и ещё до полуночи заявил, что пора искать место для ночлега. В итоге остановились у какого-то бугра, головорез сначала долго заякоривал буер, потом долго рыл берлогу, а после ещё дольше бродил вокруг неё под ледяным ветром, будто принюхиваясь к ночной тьме.
– Какая-то проблема, мистер Свитогоа? – уточнил Майк, твердо решив не включать обогрев до последнего и экономить энергию, несмотря на уловки русского шпиона.
– Чую я, будто дальше пути нет, – задумчиво ответил тот. – Странно это. Словно с полсотни вёрст проехать можно, а потом – никак. – Он нахмурился и погасил костерок, погружая берлогу в чернильно-черный мрак. – Ложись спать, человече, завтра разберемся. Утро вечера мудреней.
Майк по ставшей доброй традицией привычке показал невидимому в темноте головорезу средний палец. Достал со своими примитивными варварскими присказками! И с примитивными варварскими хитростями – тоже достал! Чует он, что пути нет! Время тянешь! Ничего, в берлоге под шкурами термометр показывает минус пятьдесят два, для такой температуры обогрев не нужен. А днем потеплеет, Новая Америка рядом. Майк справится, потому что он – избранный и на его стороне Господь! Майк усмехнулся и закрыл глаза. В эту ночь он не увидел ни одного кошмара.
Наутро головорез поднял его с наступлением предрассветных сумерек, заявив, что время дорого, а день предстоит долгий. Полусонный Майк, выбравшийся из берлоги на пронизывающий ветер, в считаные минуты замерз до состояния озноба. Он забился вглубь буера и не вылезал из-под одеял, даже не пытаясь делать вид, что помогает русскому шпиону сворачивать лагерь. Однако тот ничего не сказал, молча упаковал все тюки и вытолкал сани из сугроба. Около часа они шли по снежной пустоши со скоростью, явно меньшей, чем возможная, и Майк не выдержал.
– Вы заблудились, мистер? – поинтересовался он у варвара. – Или боитесь, что вам не хватит этой бесконечной снежной пустыни для разгона? – Майк украдкой бросил взгляд на термометр. Минус пятьдесят семь. Днем должно быть теплее, он справится без подогрева, а сейчас можно избавиться от дрожи, активировав обогрев на полчаса, этого должно хватить. – Тогда, может, пойдем пешком?
– Пойдем, – согласился варвар без тени иронии. – На санях дальше не пройти, а на себе нам их так далече не утащить, мало нас. – Он кивнул куда-то вперед и принялся останавливать буер.
Недоумевающий Майк высунулся из-под одеял, приподнялся и вытянул шею, заглядывая вперед.
– О, мой бог! – невольно вырвалось у него. Буер плавно останавливался у края пятнадцатиметрового обрыва, тянущегося от горизонта до горизонта, насколько хватало глаз. Вместе с обрывом обрывалась и снежная пустошь, сменяясь уходящей вдаль голой каменистой поверхностью. Противоположного края исполинского желоба не было видно, его дно покрывали гладко отполированные волны скал, зашлифованные десятилетиями ужасающих торнадо до состояния гладких булыжников. По присыпанному мелким слоем свежего снега каменному морю легкий ветер лениво гонял позёмку, закручивая в воздухе идеально белые клубы снежинок.
– Что это за место, человече? – разглядывающий кромку обрыва варвар перевел взгляд на Майка.
– Это Полярный Круг, – ответил тот. – Огромный овал шириной в десять миль, окружающий Новую Америку. Пока Реактор не вышел из строя, здесь ходили бесконечные торнадо, защищая мою страну от Холода. Теперь они образуются тут каждые трое суток и уходят вглубь страны, разрушая города… – Майк замолчал, стараясь подсчитать, когда торнадо возникнут здесь в следующий раз, и растерянно добавил: – Я не знал, что Полярный Круг именно такой…
Глава девятая
Ложе Полярного Круга,
пятнадцатый километр поперечного сечения,
56 километров от ближайшей окраины Нью-Вашингтона,
21 августа 2225 года, полдень,
минус 55 градусов по Цельсию.
Очередной порыв ветра стегнул по защитным очкам плетью из снежной пудры, и Майк остановился, закрываясь рукой. Идущий впереди варвар оглянулся и бросил на него вопросительный взгляд. Майк отмахнулся, типа, со мной всё о’кей, и громила двинулся дальше. Майк согнулся, уравновешивая навьюченную на спину поклажу, уперся руками в колени и отдышался, кривясь от гудящей в ногах усталости. Они шли по дну Полярного Круга пятый час, но противоположная стена обрыва, обманчиво кажущаяся близкой, по-прежнему была далеко. Когда они спускались с оставшегося позади склона, Майк полагал, что преодолеть ровный каменный желоб, пусть даже и десятимильной ширины, не составит особого труда. Три часа пешей прогулки – и они в Новой Америке, что тут может быть сложного? Однако реальность оказалась иной.
Вообще проблемы начались ещё раньше, когда варвар заявил, что необходимо частично разобрать и спрятать буер. Тащить его на себе десять миль Майк не собирался, и потому не стал спорить. Тогда, в долине гейзеров, где Майк едва не погиб в лапах разъяренного медведя, они перетащили разобранный буер от стены к стене за четыре ходки, и повторять этот подвиг на дистанции в шестнадцать километров было более чем глупо. За это время проще добраться до какого-нибудь населенного пункта и поискать там выживших. У них может найтись радиостанция или транспортное средство, а может, и зарядное устройство. Короче, Майк поддержал идею головореза, и тут началось…