Жар настойчивых губ - читать онлайн книгу. Автор: Джули Беннет cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жар настойчивых губ | Автор книги - Джули Беннет

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Вив отступила на шаг и тотчас ощутила холод без его объятий.

– Э-э… Мне так жаль, что я зря тебя побеспокоила. Со мной теперь все хорошо.

Джек оглядел ее с головы до ног:

– Я не ухожу.

Ее сердце подпрыгнуло. Вив скрестила руки на груди. Они ее единственная защита, учитывая почти прозрачную ткань и отсутствие бюстгальтера.

– Я в порядке, Джек. Это, скорее всего, соседи шумели, а мое воображение сыграло со мной злую шутку. Мне жаль, что я тебя вытащила из дома в такую погоду.

– Не надо извиняться, и всегда звони мне первому в случае необходимости. – Он шагнул вперед, сокращая расстояние между ними. – Я останусь у тебя. Посплю на диване.

– Но…

– Я не спрашиваю у тебя разрешения. – Он оглядел ее спальню, и его взгляд остановился на ночном столике, где лежала книга и стоял бокал вина. – Представь, что меня здесь нет.

Вив только фыркнула. Как будто это возможно! И снова он явно ее проверяет – и не скрывает этого. Позволив Джеку остаться ночевать на диване, можно быть уверенной лишь в одном: этой ночью она не сможет сомкнуть глаз.

Глава 9

Джеку случалось спать в самых разных местах. Военная служба выработала у него способность использовать для отдыха любое место и время. А потом, когда он занялся расследованиями, он провел немало ночей в машине или микроавтобусе, напичканном аппаратурой для слежки. И хотя он обзавелся двумя домами в разных странах – в его особняке и на вилле было в общей сложности восемь спален, – он был очень непритязательным и не нуждался в каких-то особенных условиях. Ему было комфортно везде.

Или он только так думал… Диван Вив благоухал цветами, совсем как она. И может быть, это не помешало бы ему заснуть, но, каждый раз закрывая глаза, он видел ее в этой проклятой шелковой пижамке. Черт, чтобы представить это восхитительное зрелище, ему даже глаз не надо было закрывать!

И что же он за негодяй – сидит здесь и мечтает о ней, хотя совсем недавно она была так сильно напугана! Когда она позвонила ему, он бросился на помощь не раздумывая. Раздумывать не было времени. Страх в ее голосе, то, как она прошептала, что он ей нужен, – все это не просто встревожило его… а вернуло на десять лет назад.

Позволить кому-то пострадать или, что еще хуже, стать свидетелем этого – подобного он не допустит. Особенно если это тот, о ком ты заботишься. А он заботится о Вив – и даже больше, чем готов признать.

Джек откинул голову на подушку и уставился в темноту. Вив тут совсем рядом, буквально за стеной, одетая совсем как в его мечтах. Надолго ли у него хватит силы воли сидеть сложа руки?

Часть его жаждала, игнорируя тот факт, что Вив – его сотрудница, пойти к ней и сделать то, чего они оба так хотят. Другая же твердила, что пути назад не будет и барьер между ними, который он так долго и скрупулезно выстраивал, рухнет раз и навсегда. Действительно ли он хочет пойти на этот риск ради одной ночи?

И, не дав себе возможности углубиться в дальнейшие размышления, Джек поднялся. Да, черт побери, он хочет рискнуть. В конце концов, он привык получать от жизни все, чего хочет… и он хочет Вивианну Смит.


Она все смотрела и смотрела на одну и ту же страницу, на один и тот же параграф вот уже пятнадцать минут. Вино она прикончила залпом, поскольку ей требовалось успокоить нервы… она нервничала, страшась вовсе не того, чего боялась совсем недавно, а того, что делать с мужчиной, который несет вахту в ее гостиной.

Сейчас Джек целиком и полностью настроен на обеспечение ее безопасности, и поэтому желанен ей как никогда.

Но после того, как он поцеловал ее, его взгляд стал другим – он смотрел на нее, как рыцарь в сияющих доспехах, и Вив не могла дать волю своей страсти. Она должна быть уверена, что он желает ее так же сильно, как и она его.

Она положила книгу на ночной столик рядом с пустым бокалом. И едва она поднялась, за дверью ее спальни послышался скрип. Секунду спустя дверь открылась.

Вив стояла у своей кровати, неотрывно глядя на Джека, стоявшего в дверном проеме. Маленький светильник над ее ночным столиком был единственным источником света в комнате. Джек окинул ее взглядом с головы до ног, точно так же, как сделал это совсем недавно… так, словно не все разглядел. На это она и рассчитывала.

– Что же ты так медлил? – спросила она. – Я уже собиралась пойти к тебе.

Он все стоял в дверном проеме, но Вив уже было не остановить. Она знала, что он готов на большее и теперь не уйдет. Она стояла около кровати, оставляя следующий ход за ним.

– Да будет так, – тихо проговорила она, отрезая пути к отступлению. – Сегодня не имеет ничего общего с завтра.

Даже если он считает иначе – не важно. Она не готова спорить, во всяком случае, не когда так возбуждена, что готова наброситься на него.

– Что заставило тебя передумать?

Он приблизился к ней вплотную, и она подняла голову и посмотрела ему в глаза.

– Какая разница?

По большому счету разница, возможно, была, но в данный момент? Нет.

В предвкушении дальнейшего в ее животе словно вспорхнула стая бабочек. Теперь, когда он был в ее спальне, Вив действительно хотела, чтобы он не просто стоял, не прикасаясь к ней. Для начала неплохо было бы уложить ее в постель.

Пальцы Джека пробежали по ее обнаженной руке, потом по ключице, а потом медленно спустили с ее плеч тонкие бретельки майки.

– Ты всегда спишь в такой сексуальной пижаме? – Пока он говорил это, его глаза уже раздели ее.

– Да.

Он заставил тонкий шелк соскользнуть на ее талию. Все ее тело инстинктивно выгнулось от прохлады воздуха и в ожидании его прикосновений. Он медленно убивал ее.

– Если ты не поторопишься, я возьму инициативу на себя.

Взгляд Джека пригвоздил ее к месту.

– Я так ждал этого. Предвкушал каждую секунду. Ждал? И как долго?

Прежде чем она успела задуматься над его словами, Джек заставил майку соскользнуть к ее ногам, затем пришла очередь шортиков. Она переступила через них – сначала одной ногой, потом другой. И осталась перед ним совсем нагая.

Если бы у ее ног был другой мужчина, она бы, возможно, покорилась, но она хорошо знала Джека. Он все держал под контролем.

Его пальцы обхватили ее лодыжки, потом ладони скользнули выше – к бедрам, затем – по талии, пока он не поднялся на ноги. Вив издала стон наслаждения, когда он наконец-то коснулся ее груди.

– Какая ты страстная…

У нее не было времени сказать ему, что она не была столь страстной еще ни с одним мужчиной. Никто до него не волновал ее так сильно. Вив хотела видеть его целиком и полностью. Она торопливо потянула вверх нижнюю кромку его футболки. Он охотно помог Вив, стащив ее через голову. Затем, не отрывая взгляда от ее глаз, решительно стянул с себя джинсы и боксеры и предстал перед ней во всей своей мужественной красе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению