Незримые - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незримые | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Фитц разрешил Софи попробовать первой, и она выбрала путь, который напоминал узкий лаз в колючем шерстяном свитере. В конце ее ждали два слова: Барселона, Испания. Когда она произнесла их, в голове Фитца всплыло пораженное лицо мальчика – человека, судя по одежде. Он крикнул «Невероятно!» и погнался за Фитцем по людным улочкам.

«Это случилось, когда я пытался тебя найти, – передал Фитц. – Я уже проверил нужную девочку и хотел уходить, как увидел ребят, пинающих голубей. У одного из них было вывернуто крыло, и я боялся, что они убьют его, поэтому я унес его телекинезом. Я думал, что рядом никого нет, но тот мальчик все видел и погнался за мной, крича что-то на непонятном языке».

«Ух ты, сколько же ты пережил, пока искал меня».

«Оно того стоило».

Софи вспыхнула, и тут, разумеется, в гостиную вышел Киф. Ни на кого не глядя, он плюхнулся в кресло рядом с Софи, но пробормотал что-то про Софитц.

– Моя очередь? – спросил Фитц.

Софи кивнула, представляя, что все нити, ведущие к самым постыдным секретам, спрятаны за безопасными путями, которых они должны были избегать. Видимо, ее трюк сработал, потому что в найденном Фитцем крючке не было ничего постыдного – хотя он вел к секрету, который ей стоило бы оберегать более тщательно.

– Бейкер-стрит, 221Б, – произнес он.

В мыслях тут же всплыл стеклянный шарик в черной бездне.

– Ох, это твоя фраза для тайника? – спросил Фитц и тут же прикрыл рот ладонью. – Прости, я не хотел говорить вслух. Я же ничего не испортил, нет?

– Нет, фраза работает только с моим голосом.

Декс прервал их разговор, вскочив на ноги с воплем:

– ПОЛУЧИЛОСЬ!

– Твой ветвитель заработал? – Софи подбежала к нему. – Значит, можно искать по словам?

– И не только, – радовался Декс. – Например, вот так, – он провернул колесики, приделанные к кнопкам, – можно достать все документы с закрашенным текстом. А вот здесь, – он пролистал к середине свитка, – написано, что такое дракостомы. Это нематоды!

– Что за нематоды? – спросила Биана.

– Паразиты, – объяснила Калла. – Крошечные круглые черви. Я лечила от них много лесов.

Пятеро друзей переглянулись, понимая, что это значит.

– Что это такое? – Калла склонилась к голограмме. – Похоже на древний свиток.

Декс кивнул, осознавая свою ошибку одновременно с Софи.

– Может, нам… – начала было она.

Но слишком поздно.

– Это что, запись переговоров с ограми? – спросила Калла. – Почему в ней говорится о нематодах? Не пон… – Калла тяжело опустилась на колени. Она все осознала. – Они знали? – прошептала она. Подняла взгляд на Софи. – Ты знала?

– Я не была уверена, – заверила та. – До этого момента.

Калла попятилась и кинулась к лестнице.

– Стой! – воскликнула Софи и помчалась за ней. – Я понимаю, что это серьезно, но нужно сначала все обдумать. Если всем рассказать, начнется хаос.

Калла шепнула пустым, как и ее глаза, голосом:

– Совет и так потерял слишком много времени. Теперь слишком поздно.


– ВЫ РАССКАЗАЛИ КАЛЛЕ? – заорал мистер Форкл, в ярости расхаживая по гостиной девочек.

– Не специально. Калла была рядом, когда заработал прибор Декса, – оправдывался Фитц.

– О, так это я виноват? – с иронией проговорил Декс.

– Я этого не говорил. Просто рассказал, что случилось, – возразил Фитц.

– К тому же… Калла заслуживала знать, – заметила Софи.

Перед глазами все еще стоял взгляд Каллы, полный боли.

Мистер Форкл потер виски.

– Думаю, надо не забывать, что у Совета могли быть на это причины.

– Например? – не выдержала Софи.

– Возможно, они не хотели, чтобы гномы жили в постоянном страхе, – предположил мистер Форкл. – Или опасались, что остальные расы узнают о том, что в руках огров осталось мощное оружие. Кто-нибудь мог бы попробовать захватить дракостомы, и тогда жить стало бы еще опаснее.

Софи вздохнула, не зная что и думать.

– Мне надо поговорить с Коллективом, – решился мистер Форкл. – Мы должны попробовать подготовиться к последствиям.

– Какие будут последствия, как вы думаете? – спросила Софи.

– Каких мы еще не видели.

Он исчез, не дожидаясь дальнейших расспросов, а когда вернулся через несколько часов, то был бледен как смерть.

– Гномы собираются в Этерналию на протест. – Он тяжело опустился в кресло. – Забытые города в хаосе.

– И что теперь? – спросила Софи.

– Теперь будем ждать реакцию Совета.

Прошли три бесконечно длинных дня, и Затерянные города ощутили, каково жить без помощи гномов: фрукты падали с увядающих деревьев, трава высыхала, сады желтели.

На четвертое утро Совет разослал свитки, сообщающие, что вечером они выступят в Этерналии.

– Можно нам сходить? – спросила Софи у мистера Форкла.

– Вы изгнаны, не забыли? – поинтересовался тот.

– И что? – пожал плечами Декс. – Пять минут в «Хлебни да рыгни» – и нас будет не узнать.

– Каковы шансы, что вы послушаете меня и останетесь здесь? – спросил мистер Форкл.

– Примерно нулевые, – отозвался Киф.

Все закивали – даже Делла.

Мистер Форкл пробормотал что-то, начинающееся с «дети». Но в конце концов он вытащил проводник с темным кристаллом, настроил грань и передал его Фитцу.

– Подождите пятнадцать минут: я помогу Кеслеру подготовиться. Потом воспользуйтесь проводником и отыщите меня.

Глава 59

Когда Софи с друзьями появились в Мистериуме – городе, принадлежащем рабочему классу, его улицы были зловеще пусты.

Простые одинаковые здания были закрыты и темны, а все уличные прилавки пустовали. Но Делла с Бианой все равно исчезли, а остальные поглубже натянули капюшоны плащей и пошли за Дексом к единственному выделяющемуся зданию в городе.

Благодаря изогнутым стенам и двадцати разным цветам магазин семьи Диззни походил на домик из детской сказки, на котором светилась вывеска: «Хлебни да рыгни: ваша развеселая аптека».

Когда они вошли, дверь хлюпнула и у Софи внутри все перевернулось.

Внутри их ожидали отец Декса и…

– Грейди?

Грейди подхватил ее на руки, и она уткнулась в его плечо, наслаждаясь объятием, а затем отстранилась, чтобы на него посмотреть. Его светлые волосы отросли, а волевые черты лица казались жесче. Но его глаза горели такими эмоциями, что ныло сердце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению