Наблюдая - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наблюдая | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Гарри помолчал, а потом сказал:

– Я ещё не был уверен, к чему всё идёт…

Райли от негодования выпучила глаза. На этот раз она точно знала, что Гарри говорит неправду. Что касается девочек, Гарри всегда знал, к чему всё идёт – или, по крайней мере, к чему он хочет, чтобы всё шло.

Гарри продолжал:

– Так что она буквально потащила меня вниз, мы нашли кабинку и сели. Мы проболтали довольно долго, я периодически ходил в бар и приносил нам ещё выпить.

Райли задумалась: «Сколько же выпила Труди? Ясно ли она соображала?»

– Спустя какое-то время она сказала, что, кажется, ей пора, а я спросил, не хочет ли она, чтобы я проводил её в общежитие.

– С совершенно невинными намерениями, я полагаю, – вставил Уолтон.

Гарри усмехнулся и сказал:

– Ну, я бы так не сказал. Давайте сойдёмся на том, что я был открыт для предложений.

Уолтон постучал карандашом по столу и сказал:

– Пока вы вдвоём были в Хижине кентавра, она с кем-то разговаривала?

Гарри задумался.

– Да, теперь я вспомнил – к столу подходила её соседка, Райли Как-то-там. Да, точно, Райли Суинни.

Райли взглянула на агента Криваро, а он на неё.

– Райли была очень надоедливой, всё хотела, чтобы Труди пошла с ней домой. Труди сказала ей, чтобы та отвалила.

Райли со вздохом вспомнила, что Труди сказала на самом деле: «Время ещё детское. Не порть вечеринку себе и людям».

Она была уверена, что Труди никогда не сказала бы ей отвалить.

Тут Гарри оживился. Он сказал:

– Кстати, это может быть важно. Эта Райли Суинни постоянно вертится вокруг этих случаев. Вы знаете, что она была рядом, когда была убита первая девочка. Я сам её видел – она стояла прямо перед дверью в её комнату. В тот раз я подумал: «Какого чёрта она здесь делает?» Она очень странная. Вам нужно арестовать её и допросить, вместо того, чтобы тратить время со мной.

Уолтон просто сказал:

– Продолжайте.

Гарри задумался на мгновение, а потом сказал:

– Мы вышли из бара и пошли к общежитию. К тому времени, когда мы дошли до кампуса, она уже вешалась на меня, так что я видел, что она во мне очень заинтересована.

Интересно, правда ли это?

Вполне возможно. Но что было дальше? Труди стало плохо по пути? Или она попыталась избавиться от Гарри Рэмплинга?

Гарри заколебался.

Уолтон заторопил его:

– Продолжайте!

Гарри сказал:

– Тут я увидел на дороге двух моих друзей – Эдди и Монти. Она наблюдали за нами и сказали что-то очень грубое насчёт того, что я гуляю с такой красивой чикулей. Свист, всякие жесты и прочее, ну, вы поняли. Они были чертовски пьяны, и меня это просто взбесило.

– И что же вы сделали? – спросил Уолтон.

– Я сказал Труди подождать, пока я с ними поговорю. Я подошёл к ним и сказал, чтобы они отвязались. Они стали задавать мне кучу вопросов, типа куда это я с ней намылился и что мы будем делать.

Гарри наклонился вперёд, глядя на свои закованные руки.

– По-видимому, я проговорил с ними пару минуту, когда они снова стали хихикать как два идиота. Я спросил их, что смешного они, чёрт побери, здесь нашли, и один из них, кажется, Эдди, сказал: «Похоже, тебя кинули, чувак».

Гарри недовольно застонал и сказал:

– Я обернулся, но он оказался прав: Труди исчезла.

– Куда она пошла? – спросил Уолтон.

– Без понятия, – пожал плечами Гарри. – Спросите лучше Эдди и Монти. Они смотрели, как она уходит, ни слова мне не сказав. Они просто пытались выставить меня идиотом, если вы понимаете, о чём я.

«Интересно, правда ли это?» – задумалась Райли.

Пока она не могла быть в этом уверена.

– И что было дальше? – спросил Уолтон.

– Эдди и Монти свалили, а я… ну, я был очень зол на них. Я шатался по кампусу, пока не остыл. А потом пошёл в свою комнату и улёгся спать.

Уолтон с пристальным интересом посмотрел на Гарри.

– Так вы больше не видели Труди?

– Нет. Бедняжка. Мне следовало найти её, убедиться, что она в безопасности.

– Почему же вы этого не сделали? – поинтересовался Уолтон.

Гарри пожал плечами и сказал:

– Просто разозлился на неё, наверное. Так или иначе, теперь вы знаете всю историю, как она выглядит с моей стороны. Могу я идти?

– Я так не считаю, – отрезал Уолтон, что-то записывая.

Гарри в нетерпении застучал костяшками пальцев по столу.

– А когда же? – протянул он. – Это пустая трата времени, как для вас, так и для меня. Ну, пожалуйста, скажите, что выпустите меня сегодня. У меня много домашки. Мои отметки и без того не огонь, но если они ещё упадут, они вышвырнут меня из футбольной команды.

Тут у Райли по коже пробежали мурашки.

Она была уверена в одном, хотя ещё не понимала, почему.

Повернувшись к агенту Криваро, она сказала:

– Он говорит правду. Он не убивал Труди.

Глава двадцать шестая

Райли встретилась глазами с агентом Криваро и какое-то время они смотрели друг на друга. Её слова остались висеть в воздухе.

«Он говорит правду. Он не убивал Труди».

Теперь это было для неё совершенно ясно, она была в этом уверена на все сто процентов.

Криваро, кажется, нисколько не удивился её словам.

– Почему ты так решила? – лишь спросил он.

Райли наморщила лоб, задумавшись.

«Действительно, почему?» – гадала она.

Это было чутьё, конечно. Но где оно берёт корни?

Она снова повернулась к комнате допросов, где агент Уолтон продолжал допрашивать Гарри Рэмплинга. Она перестала обращать внимание на их слова. Теперь не это интересовало её.

Вместо этого она вернулась мыслями к тому моменту, когда обнаружила Труди и Гарри вместе прошлой ночью.

Гарри хвалился очередной историей своей спортивной доблести, а Труди восторженно прислушивалась к каждому его слову…

…разве?

«Ей было неважно, что он говорит», – поняла Райли.

Вместо этого Труди влюблённо пялилась на привлекательное лицо Гарри и его мускулистые руки – и фантазировала о том, какой безумно и замечательно может закончиться их ночь. Труди искала что-то, что могло отвлечь её от страхов.

Но о чём это говорит Райли?

Она снова вспомнила свои ощущения в общежитии, когда агент Криваро помог ей проникнуть в разум убийцы. Она вспомнила момент, когда в её воображении Труди открывала дверь своей комнаты, чтобы впустить убийцу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению