Если бы она знала - читать онлайн книгу. Автор: Блейк Пирс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Если бы она знала | Автор книги - Блейк Пирс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

«Пенсия пошла тебе на пользу?»

«Нет, ничуть. Наверное, поэтому так случилось, что на этой неделе я участвовала в очередном расследовании».

«Официально?» – спросил Джимми.

«Более или менее. Да и продлилось это недолго».

«Научишь меня потом, как ты смогла их уговорить, – сказал Джимми. – Я годами капал им на мозги, чтобы они взяли меня хоть на полставки».

«Не думаю, что в конторе это воспринимали, как капание на мозги, – сказала Кейт. – Как ты, Джимми? Отвечай честно, пожалуйста».

«Старею, – ответил он со скрипучим смехом. – Семьдесят восемь – это вам не баран чихнул. У меня артрит в правой руке. В прошлом году заменили коленный сустав. Мочевой пузырь слабее, чем самая тонкая туалетная бумага, и я хожу к врачу минимум раз в месяц, чтобы следить за работой сердца и простаты».

«Как ты проводишь дни?» – спросила Кейт, и только слова слетели с губ, как она поняла, как глупо прозвучал вопрос.

«Сижу дома. Смотрю телевизор. Читаю. Я член шахматного клуба, но я там самый старый, и молодняк обыгрывает меня на раз-два. Если ты можешь рассказать, как вернуться на работу после пенсии, я хочу тебя послушать».

«Всё не так радужно, как может показаться», – сказала Кейт.

И всё же она рассказала ему всё, чем была наполнена последняя неделя её жизни: от Дебби Мид, которая попросила её заняться смертью дочери, до Дьюрана, который освободил её от временных обязанностей. Она даже вкратце рассказала ему детали расследования, заметив, как в нужные моменты он говорил либо «ого», либо «ничего себе».

Когда рассказ был окончен, Кейт вдруг поняла, как ей повезло, что выпала возможность вернутся к работе. Оставалось надеяться лишь, что её неспособность раскрыть дело не скажется негативным образом на Демарко.

«Насчёт расследования, – сказал Джимми. – Ты думаешь, последняя жертва выделяется на фоне двух других из-за некоторых деталей убийства, так?»

«Похоже на то».

«Тогда можно предположить, что у убийцы был на неё зуб. А это наводит меня на мысль о том, что между убийцей и жертвой – напрямую или косвенно – произошла какая-то ссора».

«Я тоже об этом думаю, но это уже неважно. Я отстранена от дела. Сейчас им занимается высокопрофессиональный агент. Через несколько лет она станет удивительно хороша в своём деле».

«И ты так запросто сдашься?»

«У меня нет выбора, – сказала она. – Позавчера я стала бабушкой. Раздумываю о том, чтобы снова начать встречаться с мужчинами. Я стала центром собственной жизни. Может, возвращение к работе в таких обстоятельствах стало шагом назад. Наверное, мне нужно отпустить прошлое».

«Это наиглупейшая чушь, что я слышал в жизни», – сказал Джимми.

«Тебе идёт звание ворчливого старика», – сказала Кейт.

«О, я знаю. Я несу его с гордостью. Оно позволяет мне называть вещи своими имена, когда кто-то несёт пургу. Как ты сейчас. Послушай мой совет: если у тебя есть шанс взять одно-два дела, даже когда речь идёт о простейших заданиях по нераскрытым делам, воспользуйся им. Если ты этого не сделаешь, то всегда будешь мучиться вопросом: а не упустила ли я последний шанс?»

Кейт молчала, размышляя над его словами и понимая, что даже сама возможность остаться на работе, помогая с нераскрытыми делами, была огромным шансом. Либо так, либо смириться с фактом, что кроме старости на пенсии ей больше нечего было ждать от жизни. Да, у неё теперь была внучка, но она понимала, что должна жить своей жизнью. В конце концов, пятьдесят пять – это ещё не конец света.

«Расскажи мне о внучке», – сказал Джимми.

Одной фразой человек, который научил её азам работы в ФБР, заставил Кейт вмиг забыть о болезненном самоанализе и вспомнить о радости. «Некоторые вещи не меняются», – подумала она, рассказывая ему о Мишель, Мелиссе и семье.

Было приятно… и даже ново говорить о них. Кейт даже подумала о том, что надо бы дать шанс Аллену Голдману. Пусть между ними не было сильной страсти, но, по крайней мере, она была ему интересна, и он был готов слушать её длинные рассказы о чудесной внучке и планах на жизнь после пенсии.

Они проболтали с Джимми Паркером ещё полчаса. Было хорошо общаться с тем, кто сыграл ключевую роль в становлении её карьеры. Кейт снова подумала о Демарко и о том, что опыт последних нескольких дней никак не навредит её будущему.

После разговора с Джимми Кейт чувствовала себя лучше, уже меньше переживая о том, что Дьюран посадил её на скамейку запасных. Она нашла утешение в его решении и смогла переключиться на мысли о будущем. Она думала о Мелиссе и внучке и даже о том, чтобы завтра позвонить Аллену и пригласить его на ужин в пятницу.

И всё же, когда она закрыла глаза, надеясь уснуть, в душе остался мрачный осадок. Перед глазами стоял пол в главной спальне дома Вудвордов и перемешавшаяся с водой кровь, словно сама природа хотела смыть все улики.

Глава тридцать вторая

Кейт разбудил телефон. Она не ставила будильник, позволив себе проспать столько, сколько захочет. Однако когда она взяла телефон в руки, то голубые цифры часов показывали 8:05.

«Восемь часов сна, – сказала она себе. – Когда в последний раз такое было?»

На дисплее она увидела имя Демарко и заволновалась. Может, прошлой ночью произошло что-то важное, может, случился прорыв в расследовании. Несмотря на вчерашний разговор с Джимми, после которого она немного успокоилась, при мысли о возможных хороших новостях, касающихся событий в Амбер-Хиллс, сердце её начало биться сильнее.

«Привет, Демарко, – сказала она. – Уже соскучились по мне?»

«Глядя на события утра, да… Очень по вам скучаю. В семь утра позвонил Дьюран и сказал, что на помощь мне едут два агента. Один из них только что окончил Академию».

«Вы справитесь, – сказала Кейт. – В конечном итоге, вы найдёте зацепку».

«У нас есть пара новостей. Во-первых, утром пришёл отчёт коронера. Следов сексуальной связи не обнаружено. Мне кажется, рана в области половых органов носит символический характер».

«Или убийца входит во вкус», – заметила Кейт.

«Ещё мы вроде бы нашли отпечаток. Обнаружили его у края створки душевой кабины. Отпечаток такой мокрый, что, боюсь, он нам ничего не даст. Из сливной трубы мы также достали кусочки волос, но думаем, что они принадлежат чете Вудвордов».

«Спасибо, что держите меня в курсе дела, – сказала Кейт, – но вы не обязаны это делать. Я ушла. Вы не обязаны мне ничего сообщать».

«Знаю. Я также знаю, что вы жутко расстроились от того, что после года отдыха вам дали дело только для того, чтобы потом его забрать. Честно, это несправедливо. Иногда мне кажется, что я расстроилась даже больше, чем вы».

«Всё может быть», – ответила Кейт, а сама уже думала о том, чтобы навестить Мелиссу и Мишель в больнице сразу, как позавтракает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению