Инспектор Келли смутился, но Эллисон тут же звонко рассмеялась.
– Это значит, что без меня ты не справишься! – воскликнула она. – Но я бы этого и так не допустила.
Девушка с благодарностью и уважением посмотрела на своего учителя:
– Профессор, я понимаю, в какое неудобное положение вы сами себя можете поставить перед некоторыми людьми. Но вы не представляете, насколько мы вам признательны за помощь.
– Ну, наверняка эти самые «некоторые люди» давно на меня косо смотрят. Так что с этим я уж как-нибудь проживу и дальше.
Седой мужчина чуть не прослезился, когда Эллисон поклонилась ему и поцеловала в щеку.
– Когда все закончится, я имею в виду, если все хорошо закончится, я обязательно навещу вас и вашу дорогую жену у вас дома.
Девушка уже давала это обещание и даже не сомневалась, что выполнит его.
– Это мое основное условие, дитя мое. И защитит вас Всевышний.
Он как-то неловко и быстро попрощался, но в дверях еще раз обернулся.
– Ритуалы во славу Сета регулярно проводятся в новолуние, – сказал он и закрыл за собой дверь.
Эллисон посмотрела в окно, затем покопалась в своей сумочке и достала оттуда календарь с указанными фазами луны.
– Завтра ночью как раз новолуние, – удовлетворенно отметила она.
* * *
Просившие милостыню дети смотрели на них широко раскрытыми от удивления глазами и протягивали свои худые ручки. Мимо изредка пробегали укутанные в чадру женщины, а уличные торговцы дергали их за рукава, предлагая, разумеется, самую выгодную в жизни сделку. На детей Эллисон реагировала смехом: она прекрасно знала, что они специально строили глазки многочисленным туристам, чтобы разжалобить их и выудить у них как можно больше денег. Тут и там встречались небольшие кафе, из которых соблазнительно пахло различными пряностями, сувенирные лавки с аляповатыми товарами и седые старики, которые спокойно сидели у стен домов, курили свои кальяны и вряд ли обращали внимание на уличную суету. Все это придавало уникальное очарование этому древнему городу.
Ощущение живой тысячелетней истории, к которой можно было буквально прикоснуться руками, потрясало Джона Келли, никогда ранее не интересовавшегося подобными вещами. Если бы причина визита сюда не была столь важной и серьезной, если бы Эллисон не в первый раз целиком и полностью проникалась атмосферой этого сказочного города – она довольно быстро говорила на родном для этих мест арабском языке, – то их бы забавляли все эти настырные торговцы. Они бы не отказывали себе сейчас в удовольствии побездельничать, попробовать все эти лакомства, по которым она скучала в Лондоне: финикам и инжиру, кебабам и хумусу и множеству других вещей.
Конечно, инспектор снова попытался уговорить Эллисон остаться в отеле. Но сейчас это был как раз тот случай, когда ему могли пригодиться ее лингвистические познания. И, конечно, молодая женщина ни в коем случае не поддалась бы на уговоры.
Большую часть дня они провели в компании Мохаммеда аль-Фарузина, гостеприимно позаботившегося об инспекторе Келли и его спутнице. С сожалением он сообщил, что пока нет никакой информации, хоть как-то указывавшей на местонахождение тайной секты бога Сета. И пара, благоразумно умолчав о недавнем разговоре с профессором, поняла, что эту проблему им придется решать без участия официальных лиц. Прогулявшись по городу, аль-Фарузин пригласил Джона и Эллисон на ужин, но они с благодарностью отказались.
Сейчас двое британцев направлялись по адресу, указанному в записке профессора. Эта улица располагалась не так далеко от центра, в одном из жилых кварталов. Магазинов здесь было очень мало, поэтому и туристы встречались крайне редко. Наконец, пара неуверенно остановилась перед вполне респектабельным домом.
– Нам нужно позвонить? – немного растерянно спросил Джон. – А что потом? Просто спросить у него, где храм Сета?
– Звонок ты здесь вряд ли найдешь, нам нужно постучать, чтобы привлечь внимание. Надеюсь только, что мы не ошиблись адресом.
– Чем могу вам помочь? – вдруг из ниоткуда вынырнул невысокого роста мужчина лет сорока. На нем был костюм европейского покроя. Короткая стрижка, темные, внимательные глаза, тонкий нос. Английский, на котором он обратился к британцам, был практически безупречен. Разумеется, было трудно не заметить, что молодой человек и девушка – европейцы, но Джона насторожило, с какой уверенностью он обратился к ним именно на английском языке. Хотя, возможно, он услышал последние слова Эллисон. Но та уже взяла инициативу в свои руки:
– Мы ищем этот адрес. Мы не совсем уверены, что это именно тот адрес.
Она протянула мужчине записку, но он даже не посмотрел на нее, а стал пристально разглядывать англичан.
– Для чего вы разыскиваете храм Сета? – неожиданно спросил он.
– Чтобы кое-кого там найти, – быстро ответил Джон, боясь, что его спутница скажет что-нибудь лишнее. Им следовало быть предельно осторожными. – Сколько вы хотите за то, чтобы нас туда отвести? У нас нет больших средств, но мы сделаем все, что сможем.
Инспектора ожидал взгляд, полный презрения:
– Мне не нужны от вас деньги. Но у меня есть условие. Я хочу, чтобы вы сильно навредили им. Я знаю, что вы не сможете разрушить этот культ. За многие годы никто этого не смог, и он будет существовать и дальше. Но вы должны сделать так, чтобы эти мясники хотя бы какое-то время не могли спокойно совершать свои ужасные преступления.
Джон медлил с ответом:
– А почему вы не сообщите об этом в полицию, раз вы так хорошо об этом осведомлены? Почему вы думаете, что какие-то иностранцы чего-то смогут добиться? И почему вы называете этих людей мясниками?
Египтянин снова презрительно посмотрел на Джона:
– Этот вопрос может задать только тот, кто понятия не имеет, что происходит. Потому что Каир – это Каир. И именно потому, что вы иностранцы. Все остальное вас не должно интересовать.
Некоторое время Джон и незнакомец обменивались многозначительными взглядами, пока между ними не установилось некое подобие молчаливого согласия. Инспектор Келли согласно кивнул:
– Я понимаю. Обещать ничего не могу, но полагаю, что у нас схожие интересы, и мы сделаем все, что в наших силах.
– Мне этого достаточно. Пойдемте.
Он развернулся и двинулся по улице, даже не проверяя, идут Джон и Эллисон за ним или нет. Путь вел дальше вглубь жилых кварталов, уличного освещения становилось все меньше, людей на улицах тоже. Туристы, которые и так редко оказывались в подобных районах Каира, в это время обычно уже сидели по ресторанам или искали заведения с «настоящими» развлечениями, в которых их нередко обирали до нитки. А местные жители возвращались домой после изнурительного рабочего дня.
Через некоторое время незнакомец повернулся:
– Дальше пройдете по этой улице примерно триста метров и увидите справа пустующий дом. Зайдете в него и найдете в подвале дверь, ведущую в подземный ход. На другом его конце вы, скорее всего, найдете то, что ищите.