Струны волшебства. Книга третья. Рапсодия минувших дней - читать онлайн книгу. Автор: Милена Завойчинская cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Струны волшебства. Книга третья. Рапсодия минувших дней | Автор книги - Милена Завойчинская

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Он на мгновение прикрыл глаза, как-то весь поник, сгорбившись. Но лишь на короткую долю мига позволил он себе эту слабость. Не знай я его так хорошо, и не заметила бы. Но вот рядом со мной снова сильный, упрямый, уверенный в себе мужчина. Невезучий, что уж скрывать, битый жизнью, но не сломленный.


Отцепив с лифа платья брошь, я проколола ее острой застежкой подушечку мизинца на левой руке и дождалась, пока набухнет алая капля. Кровью Хельга прокляла Дарио, кровью я и сниму чары.

Драконы сильны, но сидхе — не слабее. И против магии выступит волшебство. Сейчас мне можно было не придумывать песни и длинные складные стихи. Это по незнанию у меня всё происходило именно через озвученные музыку и поэзию.

Теперь же, после овладения своим расовым волшебством полностью, мне достаточно мысленно произнести пару строк или про себя напеть короткий мотив… И лишь чары, перекраивающие мир и реальность, потребуют значительных усилий.

Но проклятие, лежащее на Даре, к таковым не относилось. Поэтому я просто погладила его по щеке пораненным пальцем и беззвучно прошептала короткие рифмованные строки. У меня было время подготовиться к его приезду.

Изменения в его ауре начали происходить сразу же. И мне странно, что никто, ни одна живая душа, за все эти месяцы не заметил проклятия. А ведь вокруг сплошные маги и архимаги. Впрочем, возможно, так произошло из-за того, что проклятие на крови, а Дарио слишком долго был изолирован от всей этой могучей магической братии. Никто уже и не помнил, как должна выглядеть его аура в идеале. Ведь у него не осталось друзей и родных. А я… Я его единственное близкое существо, но, увы, ничего не понимаю в обычной магии. Всё, что вложено в мое сознание и подсознание о волшебстве сидхе, — это заслуга Источника. И это просто свойство организма, если можно так выразиться.

— Всё.

— Всё? — изумился лорд Шедл. — Я ничего не почувствовал. А что дальше?

— Ничего. Ты свободен, Дар. Проклятие я сняла. И тебе лучше уехать подальше прямо сейчас. Ведь зависимость была от меня. Думаю, переезд к себе домой будет лучшим решением в данных обстоятельствах.

— Ну уж нет! Не сейчас, — возмутился он и резко сгреб меня в объятия. — Меня так долго не было, мы столько времени не виделись. Я так скучал, а мы даже не успели пообщаться. И я не могу…

Тут он замер, прислушиваясь к себе. Секунда, другая, минута… И сжимающие меня руки разжались.

Я не мешала ему понять и принять свои ощущения.

— Знаешь, малыш, мне действительно стоит уехать, — медленно проговорил Дарио и вдруг закрыл лицо ладонями. — Боги великие! Что я творил?! Как ты терпела?

— Приедешь дня через четыре? Я попрошу Жужу приготовить праздничный ужин.

Кивнув, он сорвался с места и почти бегом поспешил в дом. Я же так и осталась в саду и оттуда наблюдала, как дракон выскочил на крыльцо с той же дорожной сумкой, с которой и вернулся из Дагры. Сначала дернулся и даже сделал шаг в мою сторону, явно желая подойти, но потом криво улыбнулся, помахал рукой и кивнул, прощаясь.

Я ответила ему тем же, только моя улыбка была не такой вымученной. Чувства неловкости и смущения я, в отличие от него, не испытывала. А Дарио сейчас наверняка сгорает от стыда. Зная его гордость, могу представить, насколько ему тяжело воспринимать на трезвую голову многие свои поступки с того дня, как он тут поселился.


Вечером Ирма долго рассматривала меня из кресла в углу. Я же сидела за своим столом в кабинете и пыталась читать. Взгляд скользил по строчкам, слова складывались в предложения, предложения в абзацы. Только вот их смысл ускользал, не оседая в голове, которая была занята совсем иными мыслями.

После разговора с Дарио остался неприятный осадок. Не горечь, но что-то близкое к этому.

Пусть я не принимала и не понимала его поведения после того, как он переехал в этот дом и заявил, что будет жить рядом со своим сокровищем. Но уже привыкла к нему такому, что ли. А как будет сейчас — непонятно.

Дар станет прежним, таким, каким был во время нашего путешествия из Дагарры? И наши отношения вернутся на прежний уровень дружбы-партнерства?

Или же, лишившись нездоровой зависимости, внушенной проклятием Хельги, он начнет вести себя просто как обычный мужчина, испытывающий симпатию к женщине?

Даже не знаю, чего бы мне хотелось больше. Всё так запуталось. Впрочем, это не должно меня волновать. Война… Вот о чем нужно подумать.

Глава 3

Нахмурившись, я захлопнула книгу и отодвинула ее в сторону. Не получается сосредоточиться, лучше пойти спать.

— Не хотите поговорить? — негромко спросила Ирма, наблюдавшая за моим недовольством и попытками читать.

— Да что тут говорить? — тяжело вздохнула я, понимая, что надо дать какое-то объяснение внезапному отъезду Дара. — Политическая ситуация такова, что скоро начнется мобилизация. Уж не знаю, только магов или же и остальных способных воевать разумных существ. Каким-то образом их всех придется переправлять к Дагре. Насколько я поняла, Совет старейшин решительно настроен на то, чтобы вскрыть купол над закрытым королевством, вычистить этот мир от сестер Неумолимой и последствий того, чем они занимаются.

— Это я всё слышала, леди. А лорд Шедл?.. — деликатно не договорила она.

— А лорд Шедл был проклят, Ирма. У меня было видение о прошлых событиях, и он подтвердил, что всё случилось именно так, как мне привиделось. Только вот я сразу же поняла, что именно сделала Хельга, та драконица, которую казнили. Она успела отомстить перед смертью. А Дарио не почувствовал и не понял, что она наложила на него проклятие на крови. Вчера я сняла чары. И пока ему нужно побыть наедине с собой и восстановиться, — сухо изложила я факты, не желая давать оценку произошедшему.

Но, кажется, тень и сама поняла или заподозрила.

— То есть его неадекватность, все странности и… гм… болезненная невозможность отлучиться от вас были из-за проклятия?

— Да, — чуть резче, чем планировала, ответила я и встала из-за стола. — Знаешь, Ирма, он ведь раньше не был таким. Когда познакомились, мы оба были на грани. Дар вообще умирал. Но оставался независимым, сильным, сдержанным. Он был лидером нашей маленькой компании, ведущим. Это он спасал меня и оберегал, без него мне было бы намного тяжелее, и я не добралась бы сюда. А тот, кого мы наблюдали с момента его переезда в этот дом, — не Дарио. Не настоящий Дарио. Это сработало проклятие казненной накануне Хельги. И я не знаю, что будет дальше, но очень надеюсь, что лорд Шедл снова станет самим собой. А мы… Ну как-то да разберемся с будущим.


Спустя неделю мне пришло приглашение на Совет старейшин. Я только хмыкнула, прочитав свиток, доставленный гонцом. Чего-то такого я и ожидала. И, кажется, уже знаю, что сейчас услышу. Не дословно, разумеется, а смысл просьбы.

Дарио не давал о себе знать. Он не приехал через четыре дня, как я приглашала. Мне казалось, что этого срока хватит, чтобы прийти в себя, но, похоже, ошиблась. Слишком мало времени прошло, а ему требовалось разобраться в себе и в ситуации. Где его искать, мне было неизвестно. Отчего-то я так и не удосужилась поинтересоваться местонахождением его родового гнезда, не то что съездить туда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию