Тайна картины с драконом - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Вудфайн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна картины с драконом | Автор книги - Кэтрин Вудфайн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– А что это значит? – спросила Лил.

– Боюсь, нам это неизвестно, во всяком случае пока.

– Получается, Лайл так старался лишь ради того, чтобы найти это самое сообщение? – недоверчиво уточнил Билли.

Макдермотт пожал плечами:

– Получается так. Эти сведения – что бы они ни значили – весьма важны для братства, судя по всему.

– В таком случае очень рискованно с его стороны было просить Лео нарисовать копию «Зелёного дракона», правда? – спросила Лил. – Неужели он думал, что она не заметит закрашенный уголок?

– Скорее всего, так и есть, – заметила Софи. Ей вспомнилось, с какой небрежностью Лайл отзывался о Лео в тот день, когда Софи подслушивала собрание братства, вися на водосточной трубе «Дома Виверны». – Он её недооценивал.

– Что верно, то верно! – усмехнулась Лил. – Думаю, он очень об этом пожалел, когда она наваляла ему тростью!

– Возможно, он полагал, что Лео нарисует точную копию картины, на которую он смог бы потом подменить оригинал. Поэтому так разозлился, когда увидел, что картины различаются, но всё равно решил поменять их местами в расчёте на то, что копия собьёт всех с толку.

– А он неплохой актёр, – заметил Билли, и в голосе его невольно прозвучало восхищение. – Он казался таким расстроенным и рассерженным – никто бы не догадался, что он похитил картину сам.

– В тот вечер, когда «Дракона» выкрали, он, вероятно, пробрался в универмаг уже после его закрытия через чёрный ход, – задумчиво произнесла Софи. – И направился прямиком в выставочную галерею. Видимо, решил, что в магазине никого нет. Но потом увидел тебя, Лео, и испугался, что ты его заметила. Спрятался, подождал, пока вы с Сидом уйдёте, а потом снова вошёл при помощи своих ключей, подменил картины и скрылся, заперев за собой дверь.

– А потом обратился к Рэндаллу, чтобы тот угрозами заставил тебя никому не рассказывать об увиденном, – закончила Лил.

– Но, к счастью для всех, мистер Рэндалл теперь в тюремной камере, – уточнил мистер Макдермотт. – В Скотленд-Ярде невероятно рады, что он наконец попался, поверьте мне на слово. Он у стражей правопорядка уже давно на примете. Но он тоже пока предпочитает помалкивать, само собой, – особенно о том, кто стоит за всеми этими преступлениями.

– Но теперь мы и сами знаем правду, – объявила Софи, едва заметно выпрямившись на стуле. – За всеми этими преступлениями стоит Чёрный Дракон, он же Барон.

Все мрачно переглянулись. Сперва слова Софи их поразили, но после того, как она рассказала обо всём, что с ней случилось, и приведя в качестве доказательства ссадину на лице, не поверить ей было невозможно.

– Кстати сказать, я и сама его видела, – с содроганием сказала Лил. – Когда я нашла Софи в том переулке, я краем глаза заметила, как кто-то уносит оттуда ноги, и этот кто-то мне показался очень знакомым. Есть у Барона такая черта – его отчего-то совершенно невозможно забыть.

Острее всех правдивость этих слов ощутила Софи. За дни, прошедшие с той их встречи, она раз за разом проигрывала в голове всё, что он ей тогда сказал. Когда она поведала, что именно Барон виновен в смерти её родителей, все испуганно притихли. Закончив свою историю, она взглянула на Макдермотта.

– Можно ли верить его словам? – спросила она.

Чаще всего лицо Макдермотта было совершенно непроницаемым, но сейчас на нём читалось искреннее сочувствие.

– Софи, мне так жаль, но… я не знаю, – признался он.

Барон вернулся – все сошлись на этом. Но теперь он взял себе новое имя и скрылся под новой личиной – под маской таинственного Чёрного Дракона.

– Именно он хотел, чтобы Лайл украл картину, – сказала Софи. – Думаю, они с Лайлом организовали и кражу «Белого дракона».

Макдермотт кивнул.

– Королевские реставраторы займутся «Белым драконом» во вторую очередь. Проверят, нет ли и на этой картине тайных сообщений, – пояснил он. – Мы считаем, что Лайл прятал у себя в сейфе обе картины до того момента, когда Барон сможет их осмотреть, после чего их планировали поместить в банковское хранилище от греха подальше. Вполне вероятно, что между этими двумя картинами есть важная связь.

Джо подался вперёд.

– А мне интересно, как со всей этой историей связан «Дом Виверны», – признался он. – Его члены ведь наверняка что-нибудь знают о Бароне и об этом тайном обществе?

– Во время нашего визита туда нам показалось, что это обычный джентльменский клуб с долгой историей и влиятельными членами. Разумеется, среди них был и мистер Лайл. Нам показали зал собраний, который вы видели тогда в окно, мисс Тейлор, и рассказали, что любой из членов клуба вправе приходить сюда в любое время и устраивать здесь встречи со своими гостями. Но никаких улик и свидетельств после того самого собрания не осталось, а джентльмен, с которым мы имели честь пообщаться, сказал, что в жизни не слышал ни о Fraternitas Draconum, ни о Чёрном Драконе. Члены клуба помнили Бьюкасла и тот скандал, который возник из-за него, но сообщили, что с тех пор ни разу его не видели. Сказать по чести, они вели себя так, будто портвейн и газеты им куда интереснее разговоров с нами. Само собой, Скотленд-Ярд продолжит расследование, но пока что визит в «Дом Виверны» ничего нам не дал.

– Так что же? – уточнил Билли. – Барон снова сбежал? А о «Братстве Драконов» так и неизвестно ничего нового?

Макдермотт покачал головой.

– Я рассказал всё, что знаю. Возможно, у Ворта больше информации, но, как вам, должно быть, известно, Скотленд-Ярд не бегает ко мне с докладами.

– Мистер Макдермотт… – осторожно начала Лил. – Почему же вы тогда сказали, что не можете нам помочь с этим расследованием? Мы думали, может, это как-то связано с тем, что Лайл рассказывал о вашем прошлом. А ещё констебль Поттс как-то проговорился Билли, что вы раньше работали на Скотленд-Ярд.

Мистер Макдермотт задумался. Софи поймала себя на том, что внимательно разглядывает его столь знакомое лицо, осунувшееся, морщинистое, со впалыми щеками. Заговорил он не сразу.

– Несколько лет назад я был сержантом сыскной полиции и работал в Скотленд-Ярде, в отделе уголовного розыска. У меня был напарник по фамилии Симмондс, Джон Симмондс. Мы сотрудничали и очень сдружились. Вместе шли по карьерной лестнице, но потом что-то произошло, и Симмондс… стал другим.

– Стал другим? – переспросила Лил, увлечённо следя за его историей.

– Закрылся в себе, отдалился. Мы были довольно близки, но потом между нами словно выросла стена. Он начал отлучаться с работы, а мне в итоге пришлось заниматься расследованиями в одиночку и постоянно выгораживать его перед начальством. Виделись мы нечасто, но всякий раз он был какой-то нервный, дёрганый – я тогда ещё не понимал почему.

– Что же с ним произошло? – спросил Билли.

– У него было очень туго с деньгами. Я этого не знал, потому что он тщательно оберегал эту тайну. Но когда положение его стало совсем бедственным, он отчаялся и пошёл единственным путём обогащения, какой пришёл ему в голову.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию