Пепел Вавилона - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Кори cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пепел Вавилона | Автор книги - Джеймс Кори

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

У Наоми, когда она вытаскивала из кармана терминал, дрожали руки. Она не знала, от волнения или от усталости, или просто лапша с грибами была так давно, что пора поесть. Джим ответил на запрос связи без заминки.

– Эй, – сказал он, – у тебя что-то случилось? Не ночевала на корабле…

– Да, – сказала она, имея в виду и «случилось», и «не ночевала». Решила не тратить времени на уточнения. – По-моему, я нашла кое-что интересное. Мне надо, чтобы кто-то посмотрел свежим глазом, не мерещится ли от усталости.

– Сейчас подойду. Что-нибудь захватить? Какого сорта твое «интересное»?

– Насчет пропавших кораблей.

Брови у Джима взлетели к рамке маленького экрана. Глаза округлились.

– Ты поняла, что их глотает?

Наоми поморгала. На ее мониторе висели два уравнения, пять переменных. Источник данных – транспортные журналы за годы. Соответствие идеальное. Луна наверняка подтвердит.

Но «знаешь, что их глотает»?

– Нет, – ответила она. – Я знаю кое-что получше.

Глава 50
Холден

– анных не так уж много, – рассуждала Наоми, разворачиваясь у стены и задумчиво направляясь обратно. – В смысле, здесь все, что у нас есть. Больше взять неоткуда.

– Это мешает? – спросил Холден.

Она остановилась, уставившись на него и разведя руки в общепонятном жесте: еще бы не мешало!

– Возможно, явление не масштабируется. Могут влиять и другие переменные, просто не сыгравшие в этих примерах. Попроси ты меня на основании таких данных построить двигатель, я бы не взялась. Кой черт, двигатель. Я бы лестницу на таких основаниях не взялась сколачивать. Разве что…

Она снова заходила по комнате, обкусывая ноготь на большом пальце. Холден ждал, скрестив руки на груди. Он знал, когда ей надо дать время подумать. Он стал разглядывать графики на экране. Ему они напоминали мониторинг сердечной деятельности, хотя форма кривых отличалась. Холден точно помнил, что на ЭКГ всплеск так же круто спадал до изначального уровня. А здесь после резкого подъема шел медленный, пологий спуск.

Никто еще не явился в пост безопасности. Наверное, сидели в камбузе «Роси», завтракали. Или задержались у одного из маленьких киосков в доках – из тех, где местные еще принимали их расписки.

Наоми остановилась рядом, проследила его взгляд на экран. Губы у нее шевелились, будто она вела разговор – жаркий спор с самой собой, в который вмешиваться не стоило. Даже ему. Она покачала головой, возражая себе. Со времени первого вызова Наоми стала спокойнее, но по ходу беседы снова возбуждалась. Или даже пугалась.

Похоже, у нее появилась надежда.

– Так что, мы можем этим воспользоваться?

– Я не знаю, что это. Механизм действия – ни малейшего представления. Мы просто поймали закономерность, но она выглядит такой устойчивой.

Холден сделал вторую попытку.

– Мы можем использовать эту закономерность? И в частности, не дает ли она третьей альтернативы, кроме «остаться здесь и подставить головы под топор» против «бежать за ворота, чтобы нас убили там»?

Наоми протяжно, глубоко вздохнула и медленно выдохнула сквозь зубы. Он вроде как надеялся ее рассмешить, но она не улыбнулась. Наоми снова села на рабочее место, вывела невразумительные для Холдена сложные уравнения.

– По-моему, – сказала она, – мы можем симулировать час пик. Отправить «Джамбаттисту», налепив на него весь мусор, какой сумеем собрать. Перегрузить немножко реактор, чтобы выдавал больше энергии. И тогда, запустив его сквозь врата, – она ткнула пальцем в кривую всплесков и падений, – мы получим что-то в этом роде. Правда, всплеск будет небольшим. Даже тяжелый корабль – всего лишь один корабль…

– А «в этом роде» – это что?

– Препятствие. Что-то, во что мог бы врезаться Свободный флот. Если их корабли имеют достаточную массу и энергию, чтобы их линии пересекли ту кривую раньше затухания всплеска… по-моему, они влипнут.

– В смысле отправятся следом за пропавшими кораблями?

Наоми кивнула.

– Мы можем добавить «Джамбаттисте» массы. У нас сохранились шлюпки после атаки. У некоторых еще осталось горючее в двигателях. Если запустить их все разом, немножко приподнимем кривую. А Марко наверняка поведет корабли все разом – это тоже в нашу пользу. Но я не знаю, какой механизм тут действует.

– Эй, – окликнул ее Холден. – Ты постоянную Планка знаешь?

– Шесть, запятая, шесть два шесть с небольшим умножить на десять в минус тридцать четвертой джоуля за секунду.

– Конечно, почему бы и нет. – Холден с важным видом поднял палец. – А известно тебе, почему она шесть два шесть как там дальше, а не шесть два семь?

Наоми помотала головой.

– И никому не известно. И все равно это наука. Мы большей частью знаем не «почему», а «что». Просто разбираемся, как что-то работает, пока не научимся предсказывать, что будет дальше. Ты это и делала. Сумела предсказать. Если ты в себе уверена, я тоже. Так давай это сделаем.

Наоми покачала головой – но не ему.

– Солидное п обозначает ту область значений, в который все мы убиты.

– Не обязательно, – возразил Холден. – Их всего-то пятнадцать против нашего одного. Можем и победить. У нас же есть Бобби и Амос.

На сей раз Наоми рассмеялась. Холден взял ее под руку, она склонила голову ему на плечо.

– Если не сработает, хуже не будет.

– Пожалуй, не будет, – признал Холден. – В смысле жуткая мертвая техника чужих необъяснимым образом сметает целые корабли, не оставив ни следа, ни объяснения причин. Почему бы с ней не побаловаться, верно?

* * *

«Пелла» и четырнадцать боевых кораблей – все, что осталось от Свободного флота, – приближались к кольцу, уже прошли точку поворота и начали торможение. Авасарала прислала перечень своих попыток притормозить или предотвратить атаку – судя по тяжелому тону, знала заранее, что ни шиша не выйдет, но все же пыталась. Закончила она словами: «Я сделаю, что могу, но, возможно, вам придется остаться неотомщенными. Извините». Холден гадал, что бы она сказала о замысле Наоми.

Каждый час приносил ему ощущение, что Инарос со своими вояками стал чуть ближе. Это чувство подталкивало в спину, заставляя спешить. Ему было бы легче, если бы счет шел на часы, а не на дни. Скорей бы все кончилось.

Капитан «Джамбаттисты» не сразу их понял, решил, что его корабль хотят отправить в пасть той дряни, что таилась за вратами. Наоми пришлось четыре раза разными словами объяснять ему, что, если все пройдет, как задумано, «Джамбаттиста» просто уплывет в какую-то другую систему, поболтается там несколько дней и невредимым вернется обратно. После того как она убедила капитана, что в ином случае ему со всей командой предстоит пасть в бою, возражения улетучились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию