Опасная притягательность - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная притягательность | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Мелисса ничего не ответила. Она сидела молча и собирала кончиком пальца капли конденсата со стенок стакана.

Калеб тоже замолчал, ожидая ее ответа.

– Значит, тебе есть что терять, – задумчиво протянула девушка.

– Да, и не мало.

– Это еще одна причина, почему мы не должны тебе доверять.

– Я понял, – отозвался Калеб, – скажи, что мне сделать…

Раздался стук в дверь, Мелисса подскочила на стуле и тут же повернулась к двери.

– Ждешь кого-то? – спросил Калеб.

– Нет, – ответила она и зарделась, – может быть, – добавила она, поправляя волосы.

В дверь снова постучали.

– Хочешь, я открою, – предложил Калеб, заметив, что Мелисса взволнованна.

– Мелисса? – услышал он из-за двери знакомый голос.

Это был Ноа.

– Что он тут делает? – удивился Калеб.

Как раз сегодня Калеб кое-что узнал о Ноа и хотел предупредить девушек, но не успел.

Мелисса не ответила, но уже поднялась, чтобы открыть дверь. Калеб опередил ее. Он подскочил к двери и открыл. Ноа явно не ожидал его увидеть.

– Я по делу, – спокойно сообщил он.

– Что ты делаешь в Виски-Бэй? – прямо спросил Калеб.

Ноа не ответил.

Калеб продолжил:

– Недавно в городе?

– Я уверен, что ты в курсе, что недавно.

– Несложно было узнать.

– Я это и не скрываю.

– Калеб? – вступила в разговор Мелисса.

– Минутку, – ответил он ей.

Сегодня Калеб выяснил, что Ноа не так давно вышел из тюрьмы.

– Чем ты раньше занимался?

– Что ты имеешь в виду?

– За что тебя посадили в тюрьму?

Ноа помедлил немного, но затем собрался и ответил:

– Я убил человека.

– Намеренно? – был первый вопрос, который пришел Калебу в голову.

– Не совсем.

– И ты надеешься, что я подпущу тебя близко к Мелиссе и Джули?

– К тебе это не имеет никакого отношения, – так же спокойно произнес Ноа.

Кажется, он не собирался отступать или извиняться.

Калеб медлил. Он предполагал, что убить человека можно случайно – в аварии, на охоте или в неудачной драке.

Ноа приговорили к двум годам тюрьмы, но за хорошее поведение он был освобожден досрочно после девяти месяцев заключения.

– Мы будем и дальше спорить? – спросил Ноа, сжимая кулаки.

– Это была авария?

– Нет.

– Ты применил оружие?

– Нет.

– Что этот человек тебе сделал?

– То, за что я не мог его простить, – ответил Ноа. Мускул на его щеке задергался.

Калеб решил, что у него нет оснований вышвыривать Ноа из дома Мелиссы и Джули, а вот его время истекло.


Было уже поздно, но Джули было все равно. Она настойчиво звонила в дверь Калеба.

Особняк Уотфордов с высокими, в два этажа, окнами и остроконечной крышей, выстроенный из природного камня, напоминал английский замок. В окнах горел теплый свет.

После очередного звонка Калеб открыл дверь.

– Не могу поверить, что ты мог так низко поступить, – выдала Джули с порога.

Не дожидаясь приглашения, она прошла мимо него в холл.

– В чем дело?

– Мелисса только оправилась после операции.

– Прошло уже пять дней, – заметил Калеб.

– Это не оправдание.

– Оправдание чего?

– Ты не должен был давить на нее, – наконец пояснила Джули.

Она старалась сохранять невозмутимый вид и не замечать шикарной обстановки дома Калеба. Его гостиная была как с обложки модного журнала. В отделке присутствовало красное дерево, бра мягко отливали золотом. Про картины на стенах вдоль лестницы на второй этаж и небольшие скульптуры она и подумать боялась. Они, должно быть, стоили целое состояние.

Калеба не возмутили ее нападки. Он скрестил руки на груди и спокойно ответил:

– Я ни на кого не давил. Я пытался уговорить Мелиссу изменить твое мнение.

Джули опешила от такого ответа.

Калеб приблизился.

– Я никогда не скрывал, что хочу убедить тебя работать сообща.

– Ты пытался воспользоваться нестабильным состоянием раненой женщины, чтобы удовлетворить свои эгоистичные интересы.

– Из твоих уст это звучит ужасно.

– Так и есть – это ужасно! Не трогай ее. Ты хочешь борьбы? Воюй со мной.

– Тебя не было дома, а она была. Кстати, она сказала, что Ноа приходил?

– Да, – соврала Джули.

Про визит Ноа она слышала впервые, но она не хотела, чтобы Калеб думал, что они с сестрой имеют секреты друг от друга.

Джули ненавидела себя за то, что не смогла справиться с любопытством. Ей было интересно посмотреть на дом Калеба. Какая у него кухня? Наверняка лучше, чем у нее. А комнаты на втором этаже? Она невольно посмотрела на лестницу.

– Я покажу тебе дом, – предложил Калеб.

– Не обязательно.

– Тебе еще многое нужно мне сказать, – спокойно заметил Калеб.

– Мне всегда есть что сказать.

– Я заметил, – улыбнулся Калеб. – Проходи.

– Это не смешно.

Джули прошла из холла в гостиную. Она изо всех сил старалась не показывать своего изумления от убранства дома.

– Привет, Джули! – внезапно услышала она незнакомый мужской голос.

От неожиданности она чуть не налетела на диван.

– Мэтт, – представился молодой мужчина, поднимаясь с кресла. – Я был с Калебом в ту ночь, когда твоя сестра поранилась.

На мгновение Джули потеряла дар речи. Этот человек слышал их перепалку с Калебом от и до. Что она говорила? Джули судорожно попыталась вспомнить, но безуспешно. Мысли путались.

– Ты уверена, что не хочешь выпить? – отозвался Калеб за ее спиной. – Мы пьем пиво, но для тебя я могу открыть бутылку вина.

Джули гневно посмотрела на него.

– Мог бы предупредить меня.

– Ты не давала мне и слова вставить.

– Не обращайте на меня внимания, – сказал Мэтт с явной усмешкой в голосе.

– Я правда не знала, что ты здесь, – сказала Джули.

– Я на твоей стороне. Калеб не должен был так поступать с твоей сестрой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению