Пока новобрачные шли к лимузину, который должен был доставить их на прием в отель, рядом резко затормозила другая роскошная машина. Из нее выпорхнула миниатюрная брюнетка на головокружительных каблуках, чье сходство с птичкой колибри усиливалось за счет многослойного цветастого платья и шляпы с перьями.
– О, Чарльз, неужели я опоздала?! – громко воскликнула она, отвлекая на себя внимание репортеров.
Чарльз Расселл двинулся навстречу запоздавшей гостье, приветствуя ее вместо жениха, который лишь пробормотал что-то сердитое по-гречески. Передав дочь няне, Ангел посадил жену в лимузин и захлопнул дверцу.
– Кто это? – спросила Мерри, наблюдавшая в окно, как брюнетка дает какие-то комментарии репортерам.
– Ангелина, – недовольно процедил Ангел.
– Твоя мать? Но она выглядит так молодо, будто родила тебя в начальной школе!
– И как типично для нее пропустить церемонию. – Грек вздохнул. – Она ненавидит свадьбы. Все внимание на них достается невесте, а Ангелина Валтинос не привыкла быть в массовке.
– Неужели все и вправду так плохо?
– Думаю, скоро ты сама сможешь ответить на свой вопрос. – Ангел всем видом показывал, что не хочет говорит о своей матери.
– Но она не из тех свекровей, которые во все вмешиваются?
– Этого ты можешь не боятся. – Ангел коротко, зло рассмеялся. – Ангелине безразлично, женат я или нет, но она будет в ярости, когда узнает, что стала бабушкой. Для нее это в первую очередь признак старости.
Мерри всю жизнь не верила в существование женщин с такими взглядами. Сибил принимала свой возраст с достоинством, даже шутила, что радуется возможности поменьше думать о том, как выглядит.
– Мне нравится платье. – Резко сменив тему, Ангел окинул одобрительным взглядом корсет и декольте жены. – У тебя прекрасная фигура.
Краска залила щеки Мерри от неожиданного и довольно примитивного комплимента, впрочем, загоревшиеся глаза грека досказали остальное. Возбуждение пронзило тело как нож, от которого невозможно увернуться. Ангел умел добиться такого эффекта взглядом, интонацией, улыбкой. Сталкиваясь с ним, она всегда, всегда теряла контроль.
Перед банкетом, который устроили в пятизвездочном отеле, Мерри впервые встретилась со свекровью лицом к лицу. Рядом с Ангелиной откуда-то появился молодой итальянец, которого она небрежно представила как Примо. Ангелина говорила мало, ни о чем не спрашивала и почти не замечала сына.
– Лично она еще противнее, чем я предполагала, – прошептала Сибил, которая редко позволяла себе такие суждения.
– Время покажет, – пожала плечами Мерри.
– Вот бы еще этот человек понимал намеки, – пожаловалась тетя, увидев, что Чарльз Расселл жестами и улыбкой приглашает ее занять место рядом с ним во главе стола.
Мерри еле сдержала смех. Она уже уяснила, что отец Ангела принадлежит к типу энергичных и самоуверенных мужчин, которые переезжают вежливые намеки на отсутствие взаимного интереса, как асфальтовые катки, даже не замечая их. В то же время Чарльз доброжелательно принял невестку, не задав ни одного лишнего или бестактного вопроса, а восторженная реакция на Элиссу выдала в нем человека, обожающего детей. Он буквально лучился теплом, которого его бывшая жена Ангелина была начисто лишена.
Мерри неожиданно застеснялась брата Ангела, принца Витале. Пока он поздравлял молодых, она никак не могла отделаться от мысли, что говорит с человеком королевских кровей, наследником трона маленькой, но очень богатой европейской державы.
Стройная блондинка неожиданно взяла ее за руку – подняв голову, Мерри без всякой радости сразу же узнала в ней подругу Ангела. Она уже дважды видела его в обществе этой длинноногой, полногрудой женщины чуть за тридцать с карими глазами и уверенной, сияющей улыбкой.
– Мерри, познакомься с Рулой Паулидис, – представил их друг другу Ангел. – Рула – подруга моего детства.
Мерри покраснела от стыда за неоправданную враждебность. Когда она терзалась от ревности, ей даже в голову не пришло, что у Ангела могут быть друзья противоположного пола, хотя это объясняло, как Руле удалось сохранить с ним такие долгие и теплые отношения. С другой стороны, Мерри была вправе предположить худшее, потому что гречанка была не только очень красива, но и совершенно в его вкусе.
Мать Ангела подошла к Мерри, только когда Салли унесла Элиссу в свободный номер, чтобы уложить на дневной сон.
– Ангел должен был предупредить, что у его невесты уже есть ребенок, – сказала Ангелина.
– Наверное, – согласилась Мерри.
– Ваша дочь совсем малышка. Кем был ее отец? – свекровь задала вопрос так громко, что многие гости повернули головы в их сторону. – Надеюсь, вы понимаете, что она не имеет права носить фамилию Валтинос?
– Ошибаетесь, – сказала Сибил, явившаяся на выручку с воинственным блеском в глазах. – Эта девочка – ваша внучка.
Ангелина оцепенела. Глаза расширились, деликатный маленький ротик сжался в куриную гузку.
– Ребенок моего сына? Это не может быть правдой!
– Тем не менее.
– Он должен был жениться на Руле, – жалобным тоном протянула Ангелина. – Я думала, если Ангел и возьмет кого-то в жены, то ее!
– Такт – не самая сильная сторона этой женщины, – заметила Сибил, когда они с Мерри получили возможность пошептаться. – Кто такая Рула?
Мерри чувствовала себя униженной, финальная ремарка свекрови неприятно звенела в ушах. Выходит, Рула Паулидис – нечто большее, чем безобидная подружка детских игр…
Тем временем, потрясенная и рассерженная, Ангелина прямиком отправилась выяснять отношения с сыном. После короткого и явно недружелюбного разговора она схватила бокал шампанского и с надутым видом упала в кресло.
– Твоя мама очень разозлилась из-за Элиссы, – сообщила Мерри мужу, когда он вернулся на свое место рядом с ней.
– Я предупреждал. О, ужас, стать достаточно старой для того, чтобы иметь внуков!
– Ты серьезно?
– Мы ничего не можем с этим поделать. Она должна научиться смотреть в лицо фактам.
– Ты часто с ней видишься?
– Чаще, чем хотелось бы. Она пользуется всеми моими домами. Если хочет делать это и дальше, пусть держится в рамках.
После этих слов новобрачная еще некоторое время присматривалась к свекрови, которая пила алкоголь как воду и зажигательно отплясывала с Примо. Ангелина не казалась человеком, способным держаться в рамках или хотя бы знающим, где они находятся. В какой-то момент мать Ангела утащила Рулу в уголок и о чем-то долго, оживленно с ней разговаривала. «Она вряд ли считает меня удачным приобретением, – заключила Мерри, кружась по залу с Ангелом в свадебном танце. – Но, думаю, я это переживу».
Тепло и прикосновения его большого сильного тела отзывались в ней штормовыми волнами желания еще большей близости. Мерри опустила голову на плечо мужа, вдыхая терпкий аромат его кожи и с трудом удерживаясь от искушения прикоснуться губами к тому месту, где смуглая шея переходила в плечо.