Больше, чем враги - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше, чем враги | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Здесь Марк обычно начинал смеяться, обнимал меня и ласково говорил:

– С тобой невозможно соскучиться, Тиа.

Я для вида сопротивлялась, но быстро сдавалась и сама тянулась за поцелуем.


Свадьба Гарта и Лилианы приближалась с быстротой, свойственной всем неприятностям. Госпожа Саворри сшила мне платье, в котором я, по ее словам, должна была выглядеть прекраснее невесты. Впрочем, учитывая заказанную Лилианой безвкусицу, задача была нетрудной.

Незадолго до торжества Марк принес мне подарок – красивый кулон с крупным бриллиантом.

– Артефакт, – определила я, едва лишь взяв его в руки.

– Распознаватель ядов, – согласился бледный и уставший любовник. – Я вложил в него больше сил, чем в королевский.

– Но у меня ведь уже есть один, – недоуменно произнесла я, поворачивая руку так, что камень в кольце на указательном пальце вспыхнул снопом ярких разноцветных искр.

– Твой способен распознавать только стандартные яды, – возразил Марк, – а мой – даже очень редкие. Он реагирует на любые опасные примеси, даже если они не несут прямой угрозы для жизни. Я не хочу, чтобы тебе в бокал подлили настойку, от действия которой ты потеряешь сознание и окажешься беспомощной, например.

Мои магические способности были гораздо слабее, нежели у Марка, так что я с благодарностью приняла подарок.

– Ты совсем вымотался, пока делал его, – шепнула я, погладив любовника по щеке. – Тебе надо отдохнуть и восстановить силы.

– Хорошо, я улягусь в постель и буду отдыхать, а ты станешь обо мне заботиться. Согласна?

– Конечно. Я даже готова кормить тебя с ложечки и делать массаж.

– Пожалуй, первое нам не понадобится, а вот ко второму я бы кое-что добавил.

– И что же? – заинтересовалась я.

Марк прошептал мне на ухо, чего именно от меня хочет. Я смущенно зарделась, но вынуждена была признать, что нахожу его идею весьма интересной.


Если сборы на чужую свадьбу отнимают столько времени и сил, то что же происходит с бедными невестами? Пожалуй, для них не мешало бы открыть отдельный санаторий постсвадебной реабилитации.

Подобные мысли крутились у меня в голове, пока я перед зеркалом наносила кисточкой на губы помаду из изящной позолоченной баночки. Волосы уже были тщательно уложены, платье цвета слоновой кости сидело безупречно, приоткрывая грудь и подчеркивая талию, подарок Марка переливался огнями и притягивал к себе внимание. Оставалось лишь подкрасить губы и надеть длинные белые перчатки.

– Прекрасно выглядишь. Мне будут завидовать все мужчины.

Марк подошел сзади и, склонившись, припал поцелуем к моему плечу.

– А мне – все женщины, – вернула я ему комплимент. – Отчего-то мне кажется, что на нас будет направлено больше взглядов, нежели на жениха и невесту.

– После церемонии – так уж точно. Вряд ли этот прием будет отличаться от множества других, где вокруг меня тут же собиралась толпа просителей и прихлебателей. А теперь, когда всем известно о нашей помолвке, следить за нами будут особо пристально. Ну и версии о том, что же послужило причиной нашей столь бурной ссоры и где ты пряталась несколько месяцев, до сих выстраиваются одна причудливей другой.

– Хорошо еще, что прямых вопросов никто не задает, – поежилась я.

– Самоубийц среди нашего окружения вроде бы нет, – пожал плечами Марк и подал мне руку. – Прошу, госпожа Торн.

Разумеется, для обряда Лилиана выбрала храм Всех Богов. Площадь перед ним была запружена народом, собравшимся в надежде получить от молодоженов праздничное угощение. Господин Дирк, отец Лилианы, худой лысый мужчина в возрасте, бросал в толпу из мешка щедрой горстью конфеты и мелкие монетки.

– А взнос-то на храмовую лечебницу мизерный сделал, – расслышала я осуждающий шепоток. – Оно и понятно, такими делами похвастаться не выйдет.

Рядом раздалось хихиканье.

– Да Дирк и без того потратился хорошо, такого зятя себе купил…

Дальше я уже не расслышала, но сделала вывод, что причина женитьбы Гарта стала известна слишком уж широко. Да, находясь в лагере, я многое пропустила. Но ни Гарта, ни Лилиану мне жаль не было. У входа в храм нас встретила мать моего бывшего жениха.

– Господин Грен, госпожа Торн, какая честь! Пойдемте, я отведу вас к вашим местам.

Места нам были предоставлены – кто бы сомневался – в первом ряду и, к моему вящему неудовольствию, рядом с министром Фойлем и его супругой. Они, наравне с нами, являлись самыми почетными гостями праздника. Мать Лилианы, полная высокая блондинка, то и дело бросала на нас довольные взгляды, словно желая удостовериться, что ни Марк, ни министр никуда не сбежали.

– Фойля я попросил прийти, – шепнул мне Марк. – Раз уж я теряю время на этом скучнейшем мероприятии, то заодно уж обсужу с ним один вопрос.

– Надеюсь, к моей корпорации он отношения не имеет?

В этот момент заиграла музыка, знаменующая начало церемонии, поэтому Марк просто отрицательно покачал головой.

Смотреть, как Гарт и Лилиана обмениваются брачными клятвами, мне было неприятно. Боли уже не осталось, но и совсем равнодушной я себя не чувствовала. И лишь молчаливая поддержка Марка, крепко сжимавшего мою руку, позволила мне сохранять улыбку. Мои поздравления, когда мы подошли к молодоженам, звучали вполне искренне – или я просто на то надеялась? У Гарта был довольно кислый вид, а вот Лилиана казалась вполне удовлетворенной.

– Теперь я госпожа Керн, – заявила она, покручивая кольцо на пухлом пальце. – И никто больше не посмеет шипеть мне в спину разные гадости.

Я не стала ее разубеждать, хотя прекрасно знала, как сильно она заблуждается. Помимо прозвища "выскочка", намертво прилепившегося к ней, Лилиану отныне будут преследовать сплетни о том, как она купила себе мужа. Но мне до этого уже не было никакого дела. С некоторым удивлением я поняла, что та страница моей жизни, где я была невестой Гарта и подругой Лилианы, окончательно перевернута. Только ради этого следовало пойти на их свадьбу.

А вскоре я убедилась, что Марк был прав – внимание гостей чаще приковывалось к нам, нежели к новобрачным. Многие якобы невзначай подходили к Марку и пытались заговорить о каких-то своих проблемах, но он с неизменной вежливой холодностью пресекал эти попытки.

– Не выходи из зала, – сказал он мне, когда начались танцы. – И старайся все время держаться так, чтобы я мог тебя увидеть. Хорошо?

Я кивнула, хотя плохо представляла себе, как это можно выполнить в такой толпе.

Нас разлучил уже второй танец, на который меня пригласил один из друзей жениха. Кружась по залу, я отыскала взглядом Марка – он о чем-то увлеченно беседовал с Фойлем. Супруги министра рядом видно не было. Затем меня перехватил дядюшка Вильгельм.

– Дорогая племянница, видела ли ты утренние газеты?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению