Как быстро закончилась ночь - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Лоренс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как быстро закончилась ночь | Автор книги - Андреа Лоренс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Оливер без колебаний снял свой пиджак и протянул его Люси. Секунду она смотрела на него с подозрением, потом повернулась к Оливеру спиной и позволила ему надеть пиджак ей на плечи.

– Спасибо, – произнесла она с притворной неохотой.

– Не такой уж я плохой.

– Приятно это слышать. А то я уже начала сочувствовать Харпер, которая выросла с тобой.

– О, продолжай ее жалеть. Я был ужасным старшим братом. Она долгие годы жила рядом со мной как в аду. – Оливер снова рассмеялся, вспоминая о своих проказах. – Однажды, когда ей было около восьми лет, я убедил ее, что новая дорогая ваза моего отца сделана из резины и отскочит от пола, если ее уронить. Харпер решила проверить. Отец не поверил ей, когда она сказала, что я ей это посоветовал.

Люси закрыла рот рукой, скрывая непроизвольную улыбку.

– С чего вдруг ты стал со мной любезничать? – спросила она. – Ты здесь не для того, чтобы пререкаться со мной, и все же ты здесь, а не в зале со своими друзьями. Что ты затеял?

Хороший вопрос. Оливер не планировал ничего подобного. Он просто хотел увести Люси от гостей, пока не разразился скандал. Когда они перестали спорить, он с удивлением обнаружил, что ему нравится разговаривать с Люси. Она обладала неброским шармом. Чем больше времени он проводил с ней, тем сильнее не хотел от нее уходить. Это было интригующее и опасное ощущение.

– Я ничего не затевал, Люси, – сказал он. – Наверное, я просто пытаюсь понять, какая ты на самом деле.

Люси открыла рот, чтобы возразить, но он поднял руки, заставляя ее замолчать.

– Я просто подумал, что, если моя тетя захотела оставить тебе полмиллиарда долларов, ты, вероятно, особенный человек. – Оливер наклонился к ней ближе. – Мне хочется узнать тебя лучше.

Люси наморщила нос.

– А что ты думал обо мне до сих пор? – спросила она.

Он решил ответить честно:

– Ты мне нравишься. Больше, чем следовало бы, учитывая обстоятельства. Ты оказалась интересным, умным и красивым противником.

Губы Люси растянулись в мягкой улыбке.

– Я красивая?

Оливер кивнул. Он не успел моргнуть глазом, как Люси прижалась к его рту розовыми губами. Сначала он опешил, а потом обнял ее за талию и крепко прижал к себе.

Поцелуй Люси застал его врасплох. Она была непредсказуемой женщиной. Ее поцелуй был дерзким и решительным. Оливер не мог не ответить на него. Она оказалась требовательнее любой женщины, которую он целовал раньше.

От нее пахло лавандой. Ему хотелось навсегда запомнить ее запах.

Но внезапно все закончилось.

Когда Люси отстранилась от него, Оливер почувствовал всплеск неожиданного желания. Это было последнее, что он должен был испытывать в нынешних обстоятельствах. Он с трудом сдержался, чтобы снова ее не обнять. И тут Люси ударила его кулаком в нос.

Глава 4

– Что ты вытворяешь?! – возмущенно спросила Люси, отступая.

Оливер ответил не сразу. Во-первых, он не понял, что, черт побери, произошло. Сначала она его целовала, а через секунду стала на него орать.

– Я? – Он поднял руку к пульсирующему от боли носу и поморщился. Нос был целым, но кровоточил. Раньше Оливера ни разу не била женщина. – Ты сама меня поцеловала!

– Я этого не делала, – настаивала она.

Оливер нахмурился и вздохнул, потом достал из кармана пиджака носовой платок и вытер им нос. Харпер не говорила, что Люси импульсивная.

– Да, ты поцеловала меня, – произнес он. – Я назвал тебя красивой, и ты набросилась на меня.

Люси смутилась и густо покраснела.

– Да… Ну, ты тоже поцеловал меня, – сказала она.

А что он должен был сделать? Просто стоять столбом? Оливер не был пассивным человеком, он любил физические удовольствия.

– Примите мои извинения, мисс Кэмпбелл. В следующий раз, когда женщина поцелует меня, я вежливо подожду окончания поцелуя, а потом врежу ей.

Люси осторожно отступила еще на шаг, и он усмехнулся.

– Я не собираюсь тебя бить, – произнес Оливер, убирая носовой платок в карман. – Я никогда не поднимал руку на женщину, и я не собираюсь делать это сейчас. Мне хочется узнать вот что: почему ты не залепила мне пощечину по старинке? Ты врезала мне в нос кулаком, причем сильно.

Она на мгновение скривила розовые губы и едва заметно кивнула:

– Я занимаюсь кикбоксингом дважды в неделю. Мне жаль, что я ударила тебя. Это рефлекс. Я… испугалась.

– Ты испугалась? – Оливер усмехнулся, и у него снова заболел нос. – Как я мог тебя напугать, если ты сама задумала меня поцеловать?

– Неужели? – спросила Люси. – Разве ты не похвалил меня и не подошел ко мне вплотную?

Оливер не помнил этого, хотя вполне мог сделать то, о чем она говорила. Люси обладала над ним непонятной властью. Несмотря на свои лучшие намерения, он желал быть ближе к ней. Вовлечь ее в разговор, который разволновал бы ее и заставил краснеть. Он не раз задавался вопросом: что почувствует, когда их губы соприкоснутся и он прижмет Люси к себе? К сожалению, все произошло так быстро, что он едва успел этим насладиться.

Однако он не скажет ей об этом. Пусть Люси очаровала его, не надо забывать, что она мошенница. Она одурачила его сестру и тетушку. Он не сомневался, что рано или поздно она попытается соблазнить его, чтобы заставить отказаться от оспаривания завещания Элис в суде.

– Я не приезжал на эту вечеринку, чтобы увидеться с тобой и соблазнить тебя. Что поделаешь, если я такой очаровательный мужчина! Мне жаль, если ты решила, что я увлекся тобой.

Люси разомкнула губы. Потом плотно их сжала.

– Ты целовался не как равнодушный мужчина, – заметила она.

– Я не хотел показаться грубым.

Люси сжала кулаки и уперлась ими в узкие бедра.

– Значит, ты притворился из вежливости? – спросила она.

– Да. Конечно. – Он едва не съежился от высокомерных слов, слетевших с его губ. Обычно он ни с кем так не разговаривал, но Люси – особый случай. Ей надо знать, что она ничего от него не добьется.

Несколько секунд она вглядывалась в его лицо, потом покачала головой:

– Нет. Я тебе не верю. По-моему, излишнее высокомерие мешает тебе признать, что я тебе нравлюсь. Что ты вдруг захотел служанку, которая отобрала у тебя наследство.

Оливер пристально посмотрел на нее. Люси была хороша собой. Она привлекала его не только физически. Она завладела его мыслями. Он был озадачен.

– Мы почти не знаем друг друга, Люси. Я не понимаю, почему ты так уверена в себе и в том, что хорошо знаешь меня. Я докажу тебе, что ты ошибаешься.

Он сделал два шага в ее сторону. Люси не сдвинулась с места. Ему пришлось признать, что его впечатляет ее смелость. Она не поджала хвост и не убежала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению