В десять минут шестого Эбби вышла в гостиную, где ее ждал Рауль. Как и предсказывала Жозетт, его карие глаза сверкали от желания, пока он изучал каждый изгиб ее тела.
– Прекрасная покупка.
– Я рада, что тебе нравится. Тебе очень идет черная шелковистая рубашка.
– Куда мы идем?
– В главное шато.
Он выглядел ошеломленным.
– Я не понимаю…
– Ты поймешь. На самом деле тебе придется показать мне, куда идти. Десять минут назад мы должны были быть в апартаментах твоих родителей.
Рауль покачал головой:
– Не шути так…
– Я не шучу, мой дорогой. – Она схватила мешок с подарками. – Нам надо спешить.
В главное шато они ехали в полном молчании. Открыв Эбби дверцу автомобиля, он провел руками по ее бедрам и спине.
– Ты такая красивая, что мне трудно дышать.
Она поцеловала его губы. Он провел ее по лестнице на второй этаж. Когда они подошли к апартаментам, их двери были открыты. Эбби взяла Рауля за руку, и они вошли внутрь.
Первым, кого они увидели, оказался восхитительный мальчик-брюнет, который подбежал к Раулю, называя его «Руулем». Тот взял малыша на руки.
Морис что-то спросил по-французски.
– Что он сказал, Рууль? – произнесла Эбби, и Рауль рассмеялся.
– Он спросил, купил ли я ему подарок, пока был в Париже. Мне не верится, но я ничего ему не привез.
– Нет, ты привез подарки. – Она показала ему мешок. Рауль удивленно уставился на нее. – Иди и отдай их ему.
Рауль усадил Мориса на диван и отдал ему игрушки, которые мальчик тут же принялся рассматривать. Подошли Жозетт и Поль, они улыбались.
Рауль обнял Эбби за талию, его переполняли эмоции. Он уставился на свою сестру.
– Ты сегодня прекрасно выглядишь, – сказал он Жозетт.
Поль обнял ее за плечи.
– Наши жены красавицы. Они ездили по магазинам, пока нас не было.
Жозетт улыбнулась:
– Мама устроила ужин на террасе.
Рауль снова уставился на Эбби. Она схватила его за руку.
– Пошли!
Поль подхватил Мориса на руки, и все они вышли на террасу. Услышав свист, Эбби обернулась и увидела Жан-Марка, который стоял скрестив руки на груди.
– Поздравляю вас с законным браком! – Он подошел к ней и расцеловал в обе щеки. – Именно мне, а не Раулю следовало поехать в Швейцарию. – Посмотрев на своего брата, он обнял его; на глаза Эбби навернулись слезы.
Через плечо Рауля она увидела, как его мать выкатывает на террасу инвалидную коляску с мужем. На ней было тонкое желтое платье, на плече была приколота булавка. Эбби затаила дыхание.
– Мы так рады за вас. – Она подошла к Раулю, который обнял ее.
Его отец смотрел на Эбби.
– Моему сыну очень повезло. Наклонитесь, я хочу вас поцеловать.
Эбби наклонилась к отцу Рауля, и он ее расцеловал. Рауль наблюдал за ними обоими с таким видом, словно не верил тому, что видит. Наконец отец протянул к нему руки, и они обнялись.
Поль усадил Мориса на высокий стул. Мальчик продолжал играть с калейдоскопом. Рауль сел рядом с Эбби и положил руку ей на бедро. Она покраснела. Наконец подали еду.
Мать Рауля посмотрела на Эбби.
– Сегодня особенный повод, поэтому я сама готовила ужин. Это любимое блюдо Рауля: ягненок с мятой. Но сначала я хотела бы произнести тост за нашего сына и его жену. – Она подняла бокал. – За молодых!
Эбби знала, что они пьют самое дорогое вино из подвалов винодельни Декорве. Жан-Марк поднял бокал.
– Я предлагаю выпить за свежий ветерок из Калифорнии, который пронесся по винограднику!
– Аминь, – вмешался Поль.
– Да ты настоящий поэт, – поддразнила Жозетт младшего брата и подняла свой бокал. – За мою новую подругу!
Их отец обхватил рукой бокал.
– За нашу семью! – произнес он.
Рауль откашлялся и встал с бокалом в руке.
– После того как Эбби вошла в мою жизнь, я стал другим человеком. – Он сглотнул. – Спасибо ей за все, – прошептал он.
К концу ужина его мать встала.
– Мы поедим десерт вместе с бабушкой и дедушкой. Я приготовила твой любимый крем-брюле, Рауль.
Рауль сжал руку Эбби. Она знала: он по-прежнему не верит в то, что происходит. Она сама с трудом в это верила. Они поднялись на второй этаж.
– Все было божественно вкусно, Хелен-Клэр, – сказала Эбби. – Я хочу записать рецепты всех сегодняшних блюд. Хотя мне все равно не удастся превзойти вас в готовке.
Бабушка Рауля кивнула:
– Ты очень мудрая для своего юного возраста. Жозетт произнесла:
– Мне надо уложить Мориса спать. – Она посмотрела на Эбби. – Мы еще поговорим.
– Конечно.
– Нам тоже пора уходить. – Рауль встал, чтобы поцеловать дедушку, бабушку и родителей.
Эбби обратилась ко всем:
– Это был один из самых замечательных вечеров в моей жизни.
Мать Рауля проводила их до двери апартаментов.
– Мы соберемся за ужином снова после вашего венчания. Сообщите нам дату.
Рауль повел Эбби по коридору в другой конец шато. Они вышли на улицу, где стояла их машина. По пути в коттедж оба молчали. Когда Рауль провел ее в дом, она схватила его за руки и поцеловала их.
– Ты должен быть доволен, – сказала она. – Как только мы ляжем в постель, я расскажу тебе, что произошло после твоего отъезда в Париж. Я думала, что это чудо. Сегодня я убедилась, что это так. Мне очень нравится твоя семья. Потому что они тебя любят.
– Жан-Марк правильно заметил: ты – свежий ветерок, пронесшийся по винограднику. Ты всех очаровала, включая своего мужа, который тебя обожает. – Он подхватил ее на руки и понес в спальню. – Сегодня я буду любить тебя как в первый раз.
Эпилог
Ночью Рауль проснулся и протянул руку к Эбби. Они поженились четыре месяца назад, но он по-прежнему просыпался по ночам и думал, что Эбби – прекрасный сон.
– Любовь моя, – прошептал он и нежно погладил ее по руке. Эбби повернулась к нему лицом.
– Рауль… – Его любящая жена страстно поцеловала его в губы, и они снова забыли обо всем на свете на несколько часов. Он не мог даже мечтать о том, что будет так счастлив в браке.
– На свете нет счастливее мужчины, чем я, – сказал Рауль.
– Я надеюсь, это правда, – произнесла она у его губ. – У меня для тебя подарок, который, по-моему, тебе понравится.
– Ты подаришь его мне прямо сейчас?