Расставание со счастливым финалом - читать онлайн книгу. Автор: Сара Орвиг cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расставание со счастливым финалом | Автор книги - Сара Орвиг

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно


Глава 10

Через два дня они втроем летели на ранчо к Ноа на его частном самолете.

Сегодня Ноа предпочел находиться не за штурвалом, а в салоне рядом с Камиллой и Итаном.

Ребенок играл новыми игрушками, которые купил ему папа, а Камилла, устроившись в уютном кресле, погрузилась в невеселые раздумья по поводу того, что ждало ее в будущем.

Через какое‑то время Ноа потянулся к ней и взял ее за руку.

— Сейчас будем пролетать над моим ранчо.

Она посмотрела в окно и увидела внизу километры мескитовых деревьев и кактусов, а также пересохшее русло реки, рассекавшее землю подобно ране с зазубренными краями. Потом в поле зрения появился забор, а мескитовые деревья и кактусы исчезли, уступив место зеленому пастбищу, и Камилла увидела скот, пасущийся рядом с огромным водоемом. Внизу промелькнули еще несколько ограждений, пара табунов лошадей, рассыпанных по лужайкам, и огромный пруд‑водохранилище. По дороге мчался грузовичок, поднимая клубы пыли, а потом снова потянулись мескитовые деревья и пасущийся скот. Камилла знала, какими большими бывают ранчо, но то, что она видела сейчас, превосходило все ее ожидания.

— Это все твое ранчо?

— Да. И оно тянется еще дальше. Отсюда не видно. Мы можем облететь его, если хочешь.

— Лучше в другой раз. Вдруг Итан устанет и начнет хандрить.

— Ладно, — кивнул Ноа и, улыбнувшись, перевел взгляд на сына.

А Камилла воспользовалась моментом и принялась рассматривать его самого. Взглянув на сильные руки Ноа, она вспомнила, что переживала, когда они касались ее кожи. Камилла судорожно вздохнула и встретила направленный на нее взгляд Ноа.

— Прибереги эти мысли на потом, когда мы приедем домой, — сипло сказал он.

— Ты слишком проницательный, — густо покраснела Камилла и отвернулась к окну.

Вскоре пилот объявил посадку, и она увидела внизу под собой что‑то похожее на маленький городок из огромных домов, длинных амбаров, загонов для скота и различных построек.

Перед поездкой Ноа установил на планшет Камиллы карту и провел ей виртуальную экскурсию по ранчо, чтобы она имела представление о том, где он живет. Но то, что она увидела вживую, намного превосходило все ее ожидания.

Ее внимание привлек большой каменный дом с террасой, балконами на втором этаже и шиферной крышей. Рядом находился огромный пруд с фонтанами, а перед домом восседали три каменных горных льва, окруженные цветочными клумбами. Здание больше походило на дворец и, затерянное в этой глуши, производило еще большее впечатление.

Самолет приземлился, и Камилла увидела ожидавший их лимузин и водителя в такой же, как у Ноа, ковбойской шляпе.

Когда они подъехали к дому, водитель помог им выбраться из машины, а потом понес их вещи в дом. На крыльце в это время появился еще какой‑то мужчина и поспешил им навстречу.

— Камилла, это Терранс Холидей, мой управляющий.

— Терранс, это мисс Уорнер, а это мой сын, Итан Уорнер.

— Какой славный мальчуган. Рад познакомиться с вами, мисс Уорнер.

— Я тоже рада познакомиться с вами, — улыбнулась Камилла. — И спасибо. Мы тоже думаем, что Итан — славный мальчик.

— Позвольте взять вашу сумку, — сказал управляющий, забирая у Камиллы сумку с детскими вещами.

Они вошли на крыльцо, уставленное цветочными горшками и кадками с пальмовыми деревьями, а потом очутились в просторном холле с журчащим фонтаном, потолком высотой в два этажа и висевшей под ним огромной хрустальной люстрой. На каменном полу раскинулись уютные кожаные диваны, а на стенах красовалась пара картин.

Камилла потрясенно смотрела по сторонам.

Кухня произвела на нее еще большее впечатление, потому что она была гигантских размеров и выходила на задний двор. Там она познакомилась с кухаркой Ноа, Гильдой Баскомб, которая помешивала что‑то очень ароматное в небольшой кастрюльке.

Когда они вернулись обратно в холл, Ноа повернулся к Камилле и расплылся в улыбке:

— Добро пожаловать на мое ранчо.

— Спасибо. Но этот дом не отражает твою натуру.

— То есть? — В его глазах блеснули насмешливые искорки.

— Ты невозмутимый и спокойный, а это поместье очень роскошное, яркое и броское.

— Что ж, значит, я впечатлил тебя, — все так же весело продолжил Ноа. — Если б еще у меня получилось сделать так, чтобы тебе здесь понравилось, я был бы вне себя от счастья.

— Ноа, у нас нет никаких обязательств друг перед другом, — напомнила ему Камилла, и снова ее слова возвели между ними стену.

— Ты права, — согласился Ноа, и улыбка исчезла с его лица. — У нас только общий ребенок. — Его голос прозвучал холодно, и Камилла поняла, что испортила ему настроение, о чем успела пожалеть. Но она сказала правду.

— Ты говорил, что подготовил детскую.

— Ага, — кивнул Ноа. — Там есть мебель, но я подумал, что, может быть, тебе самой захочется заняться дизайном комнаты Итана.

— Конечно. Я с радостью.

— После того как ты выбрала мебель, я позвонил своему управляющему и сказал, что мне нужна детская и гостиная, которая будет безопасной для маленького ребенка. У него есть дети, так что он знал, что делать.

— Ноа, это здорово.

— Мама, — пролепетал Итан и, бросив своего тигренка на пол, протянул к ней ручки, высвобождаясь из рук Ноа.

Камилла подняла игрушку и передала ее Ноа, а сама взяла ребенка на руки.

— Пойдем, я тебе все покажу, — предложил Ноа и повел ее в гостиную.

Камилла с восторгом осмотрела огромную комнату высотой в два этажа, с освещенным потолком и стенами из отполированного темного дерева. Одна стена в гостиной была полностью стеклянной, а еще на одной были огромные окна от пола до потолка и большие двустворчатые двери. Последние были слегка приоткрыты, и за ними виднелась зона отдыха на свежем воздухе с кухней и местом для костра. Патио было обнесено забором, и в другом его конце находился бассейн с пальмами с одной стороны, водопадами с другой и с фонтаном в центре. Кабинки для переодевания были спрятаны за пальмами и цветочными клумбами.

— Да у тебя здесь настоящий дворец. Как тебе удается защищать пальмы от замерзания? — спросила она, опуская на пол вырывающегося из рук Итана.

— Там есть навес, который сейчас убран. Его достаточно, чтобы защитить деревья. От северных ветров их укрывает стена дома, — пояснил Ноа. — Как только я узнал, что у меня есть ребенок, я сразу же распорядился, чтобы тут поставили забор. Позже, когда Итан чуть подрастет, я сделаю тут детский бассейн.

— Ноа, тут так красиво, — прошептала Камилла, оглядываясь по сторонам. Она заметила ограждение на лестнице, которое не позволило бы Итану забраться на второй этаж, на котором находилась открытая библиотека. — Здесь, в самом деле, безопасное место для ребенка. — На столах ничего не стояло, а плиты камина тоже были ограждены. — Терранс постарался на славу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению