Зависимые - читать онлайн книгу. Автор: Элен Гома cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зависимые | Автор книги - Элен Гома

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Я влюбился, ясно? Я люблю ее.

— Ты сейчас не шутишь, так? — произносит она шепотом.

— Не шучу, — так же шепотом отвечаю я, не прерывая с ней зрительного контакта.

— О.

— Что означает твое «о»?

— Не думаю, что могу ответить на этот вопрос сейчас. Ты и Эви? Как давно вы… общаетесь?

— Несколько недель.

— Несколько недель, — повторяет она мои слова. — Это неожиданно.

Ее реакция меня обескураживает. Я ожидал чего-то другого. Честно сказать, ничего хорошего я не ожидал, но для того, чтобы вернуть мою малышку обратно в мои объятия, я был готов к любому способу расправы от ее старшей сестры.

— Ты злишься?

— Нет, но… — Джекки шумно выдыхает. — Просто ты…

— Слишком старый для нее? — помогаю я.

— Возможно.

— Согласен. Но что я могу поделать, Джекс? Я не вижу ее седьмой день, и такое чувство, что умираю с каждым днем по чуть-чуть. На девятый или десятый от меня вообще ничего не останется. Это невыносимо.

Она тихо посмеивается себе под нос, и я рад, что хоть кому здесь начинает быть весело. Вашу ж мать. Я потираю свой подбородок, пока охреневаю от собственных слов.

— Наверняка ты сделал что-то ужасное, раз тебе понадобилась моя помощь.

Я вздохнул.

— Я встречался с тобой и изменил тебе. Этого мало? И потом, я сказал, что жалею о том, что не смог полюбить тебя, и что у нас ничего не получилось.

И вот теперь она точно запустит в меня чем-нибудь, думаю я. Но Джекки лишь осуждающе качает головой.

— Ты идиот.

— Я знаю. И ты не первая, кто говорит мне об этом. Спасибо, Господи, за моих друзей. Иначе, откуда бы я столько узнал о себе?

Она улыбается, разглядывая мое лицо.

— То, что ты произносишь запретное слово на букву «л», говорит о многом, Джереми Холдер. Это невероятно. Не думала, что доживу до этого момента. Но то, что ты говоришь это о моей сестре, слегка обескураживает. Даже не слегка, а ого как обескураживает. Я в шоке, если честно. Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Я не знаю. Мне нужно было, чтобы ты услышала это от меня. А так же узнала, что препятствовать мне будет бесполезно. И еще… на случай, если это понадобится… она должна знать, что между нами ничего нет, и никогда не может быть, не потому что я все разрушил, а потому что не стоило и начинать. Ты и я — мы не…

— Не половинки одного целого, это уж точно.

— Спасибо, что понимаешь меня.

— Имей в виду, если Эви предпочтет тебя не любить, то тебе придется продолжать чахнуть в одиночестве. И никаких попыток похищения, или подобных фокусов. — Я не понимаю, шутит она сейчас или серьезно, но киваю в знак согласия.

Ха, я сейчас что угодно готов пообещать.

— Договорились.

Глава 24
Эви

Мелисса достает из пакетов гамбургеры и раскладывает их на барной стойке, затем смотрит на часы на своем запястье.

— Где носит твою сестру?

— Понятия не имею. Ее самолет приземлился три часа назад. Я думала, что мы позавтракаем вместе. — Я пожимаю плечами, отправляя виноградинку себе в рот.

— Позвони ей. Не хочу, чтоб она пропустила вечеринку по поводу своего возвращения.

Я смеюсь.

— Вечеринку? В полдень?

— Ладно, пусть будет девичник. — Она закатывает глаза, а затем начинает рыться в холодильнике. За последние дни она бывала у нас дома так часто, что я думала, Йен либо возненавидит меня за кражу его невесты, либо переедет сюда тоже. К счастью, он был здесь только один раз, чтобы забрать Мелиссу, и, к сожалению, его присутствие напомнило мне о Джереми. — Я знаю, завтра суббота, но учитывая обстоятельства, не уверена, что или ты или Джереми явитесь к нам домой. — Она сочувствующе посмотрела на меня, но тут же взяла себя в руки и весело продолжила. — Так что, мальчики в пролете. А раз мальчики в пролете, то не вижу смысла ждать до завтра, если мы можем напиться сегодня.

Я завидовала ее оптимизму.

Джекки должна была появиться дома с минуты на минуту, и было бы полной ложью сказать, что я не нервничала перед нашей встречей. Так или иначе, пьяные или трезвые, но сегодня мы должны были поговорить. Точнее, я должна была рассказать ей все, потому что об этом знали уже все остальные. Глупо было бы скрывать.

Заметив мое беспокойство, скорее по тому признаку, что я стояла и жевала свою нижнюю губу, Мелисса встала напротив меня и положила руки мне на плечи.

— Не дергайся. Я уверена, ей плевать на Джереми уже очень давно. Об этой истории уже и забыли все. Все будет хорошо, вот увидишь. — Затем она разворачивает меня, подталкивая в спину. — Иди переоденься, у нас вечеринка или что?

— Утренник скорее, — бормочу я.

— Называй, как хочешь. — А затем снова начинает шелестеть пакетами за барной стойкой.

Зайдя в свою комнату, я пару минут пытаюсь сосредоточить свое внимание на содержимом моего шкафа, и достаю первое, на что падает более или менее осмысленный взгляд.

Я надеваю светло-розовые, почти бежевые брюки и свободного кроя белую блузку с коротким рукавом и с пуговицей на спине. Я уже собираюсь позвать Мелиссу, чтобы она помогла мне застегнуть ее, как слышу голоса в гостиной. Девочки щебечут между собой, а затем обе вламываются ко мне.

Я успеваю лишь запихнуть кулон в горловину своей блузки. Я собиралась снять его. Честно. И выбросить.

Моя сестра чуть ли не сносит меня с ног, обнимая так сильно, что не кажется нормальным.

— Эй, полегче. Ты делала то же самое перед отъездом, помнишь? Еще пару твоих командировок, и от меня ничего не останется, — смеюсь я.

Она смотрит на меня со странным выражением лица, а затем со словами «не бухти», приглаживает мои растрепавшиеся пряди.

Что происходит?

— Почему твои волосы выглядят так, как будто ты стояла на голове только что?

— Потому что я пыталась застегнуть чертову пуговицу на спине.

— Дай мне ее сюда.

Она обходит меня, перекидывает мои волосы наперед, где Мелисса тут же принимается работать расческой.

— Расчесаться я и сама смогу. Эй! — возмущаюсь я, но они заговорчески переглядываются, игнорируя мои протесты. Пока Джекки заканчивает поправлять на мне блузку, Мелисса машет по моим щекам пушистой кистью с румянами. Я готова орать как потерпевшая, чтобы от меня убрали этих двух сумасшедших женщин. — Что вы обе тут устроили?

Они становятся передо мной, наклонив головы в противоположные стороны.

— Готова, — объявляет Джекки. Но не мне, а Мелиссе, та согласно кивает, а я ни черта не понимаю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению