Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя. Кннига 3. Сын Ветра - читать онлайн книгу. Автор: Генри Лайон Олди cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя. Кннига 3. Сын Ветра | Автор книги - Генри Лайон Олди

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Ага. Бывало, и хуже обзывался.

— ...не причинив им никакого ущерба...

Пятились эскадры. Рушился порядок флотов. На девяти флагманах, невзирая на то, кому принадлежали эти корабли — Чайтре, Ларгитасу или Октуберану, — высадились девять антисов в малых телах. Они не угрожали, не вступали в споры, не отвечали на вопросы, не отказались от предложенного чая с печеньем. Они говорили одним своим присутствием: горячий старт, и могучие линкоры превратятся в горстку праха. При первой же попытке флотов вступить в бой друг с другом — мы были там, теперь мы здесь, и вот мы снова там, а про вас и не вспомнят. Антисы не участвуют в человеческих войнах, но антисы тоже люди, у них нервы.

— ...не накладывая ограничений...

— ...правового либо имущественного характера...

Семнадцать антисов несли Папу Лусэро. Смерть, дурно воспитанная старуха с кремневым топором, бежала по пятам, вопила: «Стой! Куда?!» Опутывала жертву липкой паутиной, тянула вниз, на землю, какая бы земля ни подвернулась под руку. На землю, в землю, под землю, и холм сверху, чтобы не выбрался. Смерть тянула, бранилась, скалила желтые зубы и все никак не могла перетянуть. То, на чем едва не надорвался коллант Гая Октавиана Тумидуса, оказалось по силам бригаде антисов. Ангелы-близнецы, сотканные из чисел, которые свет, сокол с пламенным оперением, восьмирукий великан, буйвол, акула и лев, на кораблях брамайнов включили анимационные программы, превратив прозу волновых слепков в поэзию живого мифа, и матерые адмиралы, как дети, затаив дыхание следили за чудом: объединив усилия, пыхтя и отдуваясь, монстры-исполины тащили слепого паука-гиганта, словно внуки — обезножевшего деда.

Если это и был последний полет Лусэро Шанвури, это все-таки был полет.

* * *

— Сэр, для вас сообщение с планеты!

Чернокожий, бритый наголо гигант оторвался от картины на обзорнике. Плечи циркового борца, золотая цепь на бычьей шее, малиновая рубаха-разлетайка завязана на животе узлом — больше всего антис Бабаджайд Азикиве смахивал на средней руки рэкетира, собирающего дань со злачных окраин Хунгакампы. Прозвище Носорог приросло к нему как родное.

— Мне? Валяй, сообщай.

Обращение «сэр» пришлось Бабаджайду по душе.

— Ну, не вам лично, — смешался молоденький мичман. — Всем вам, антисам.

— Что ты телишься? Зачитывай.

— С нами связались с Шадрувана, с исследовательской станции. Антис... Ну, мальчик, о котором говорили ваши, Натху Сандерсон...

— Что с пацаном?

— Все в порядке. Он там, на планете.

— Красавчик! С меня выпивка, кекс.

— И его отец, Гюнтер Сандерсон, и йогин...

— Все мудрецы в одном тазу? Хорошие вести!

Сверкнув бриллиантовыми скайсами [20], Носорог расплылся в ослепительной улыбке. В порыве дружелюбия он хлопнул мичмана по плечу, едва не вколотив беднягу по пояс в термосиловый пол.

— Беги, кекс. Передай им: пусть летят сюда, к нам!

— Сэр...

— Встретим, как родных!

— Сэр, они не хотят!

— Не понял. В смысле — не хотят?!

— Не хотят взлетать. Сказали: валятся с ног от усталости. Если что, спускайтесь к ним сами.

— Что, так и сказали?!

— Ага, — не по уставу откликнулся мичман.

— Это Натху так сказал?

— Нет, его отец. А остальные поддержали.

— Какие еще остальные?!

— Брамайн поддержал. И посол Зоммерфельд. И доктор Ван Фрассен...

— Кто такие? Почему не знаю?!

— Я знаю, кто это такие, — ожил динамик внутренней связи. — Это несущественно, Бабаджайд. Мы с Самсоном все слышали и передали нашим. Мы спускаемся на планету. В любом случае нужно проводить Папу. Ваша девятка остается на местах. Проследите, чтобы флоты разошлись на безопасное расстояние, и присоединяйтесь к нам.

— Ладушки, Рахиль.

Носорог подмигнул мичману:

— Вот так всегда, кекс. Они, значит, тусоваться полетят, и на проводы, и вообще. А старик Бабаджайд — следи-контролируй. Ну что стоишь? Брякни своему адмиралу, пусть отводит флот. Типа война окончена, всем спасибо! А то с вами всю гулянку пропустишь... Эт-то еще кто? Куда?!

Тьму космоса на обзорнике прорезал бело-голубой плазменный выхлоп. К Шадрувану ушла шлюпка.

* * *

Командорская шлюпка спускалась на антигравах. Пилот осторожничал, маневрировал, выискивая безопасное место для посадки. Это было трудно, учитывая людей, спорадически возникающих тут и там, — антисы прибывали на Шадруван. В итоге пилот справился, посадив шлюпку с ювелирной точностью в сотне метров от двухэтажного здания станции. Еще семь этажей прятались под землей, но сейчас это не имело значения.

— Эй, есть у вас приличное место?

— В смысле?

— Ну, для Папы?

— Сад?

— Беседка?

— Наружная зона рекреации. — Над входом сконденсировалась акустическая линза. — За станцией.

— Давайте все туда!

— Осторожней!

— Заноси...

— Куда! Головой вперед, дурында!

Слепой карлик был легким, как ребенок. Здесь, на Шадруване, любой из антисов — даже женщины — легко отнес бы его на руках куда угодно. Тумидус, прибывший со своим коллантом, так и собирался сделать, но ему не дали. Скандал на проводах — последнее дело, и Тумидус согласился быть одним из четверых, кто понесет Папу Лусэро в малом теле. Вместе с ним старика несли Кешаб Чайтанья, лидер-антис расы Брамайн, Нейрам Саманган, лидер-антис расы Вехден, и Думиса М’Беки, будущий лидер-антис расы Вудун. Нет, не так: три признанных лидера расы Антисов.

Десять шагов, и они скрылись за станцией.

Из шлюпки опустился трап. По нему сбежал, буквально ссыпался подтянутый седой адмирал. Грудь его вздымалась, он раскраснелся, как если бы промчался не по дюжине ступенек, а одолел всю дистанцию от корабля до планеты. Не теряя ни секунды, адмирал припустил к зданию. Мало кто с первого взгляда опознал бы в нем Теодора Ван Фрассена, заместителя начальника Генштаба ВКС Ларгитаса.

И все же такой человек нашелся.

Женщина, чей возраст было трудно определить — коротко стриженная, в варварской мужской одежде, — бросилась навстречу. За женщиной трусила сбитая с толку коза, не решаясь обогнать хозяйку.

— Ри!

— Папа!

— Живая!

Она ткнулась лицом в плечо отца:

— Папа, это же твой флот?

— Да, Ри.

— Тебя отстранят. Разжалуют. Отправят на гауптвахту.

Смех, плач, хриплый выдох:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию