За морем - читать онлайн книгу. Автор: Беатрис Уильямс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За морем | Автор книги - Беатрис Уильямс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего я к нему не проникалась, — возразила я, хотя уже без прежней убежденности. — Но даже если бы и так, то уж точно не из-за денег. — Я попыталась изобразить улыбку. — Скорее, за его необыкновенную наружность.

— Врешь. Просто врешь и не краснеешь.

— Ошибаешься.

— Разве? — пожал он плечами. — Подруга, тут вообще-то нечего стыдиться. Тебе страшно повезло. У меня, к примеру, лишь одна возможность пробиться в богатеи — это тяжкий путь карьерного роста. А у тебя к тому же самому есть два пути: самой сколотить себе богатство или выйти за него замуж. Так давай же, детка, вперед к цели! Видишь, какой из меня классный черлидер! Смелее, встряхнись!

— Ну, пожалуйста, Чарли, — поморщилась я. — Ты кто, Джейн Остин в штанах?

— Кейт, — рассмеялся он, — жизнь — это не семинар по феминизму где-нибудь в колледже. Это реальный мир. Нормальная человеческая природа, черт возьми. Ты не можешь побороться с биологией.

— Клянусь богом, Чарли, если бы он вдруг завтра потерял все до последнего пенни… — Тут я запнулась.

— То есть ты признаешь, что в него втрюхалась.

— Ну хорошо, допустим, он мне нравится, — произнесла я уже гораздо тише. — Ладно, пусть не до самого последнего пенни. И крыша над головой ему все же пригодится. Но хватит, Чарли, и квартиры-студии.

— Ну, разумеется, — хмыкнул он, — только все это болтовня. Как это проверишь, не случись какой-нибудь дикой глобальной катастрофы? Но тогда у нас у всех будет куда больше заморочек, нежели проблема с кем-то переспать. — Он высоко запрокинул бутылку и осушил последние капли. — Так что все в порядке, Кейт. Вперед! Заведи-ка всю эту публику!

— И все же сделай мне одолжение. С сегодняшнего вечера не заикайся больше ни о каком романе с Лоуренсом.

Чарли поднял сжатую ладонь, чтобы стукнуться кулаками:

— Слово чести!


В восемь тридцать объявили ужин, Джулиана же не было и в помине. «Стерлинг Бейтс» занял два-три стола, оплаченных различными его подразделениями, и, когда мы уселись за свой стол, я узнала поблизости несколько знакомых лиц. К нам присоединился Баннер, усевшийся рядом со мной, за ним пристроилась Алисия, которая определенно уже не на одну промилле превысила допустимую норму.

— Выглядишь потрясающе, — мурлыкнул мне Баннер и, словно чтобы убедиться, склонился над вырезом платья.

— Спасибо, — уткнула я вилку в зеленую салатную смесь. — Мне Алисия помогла выбрать.

Баннер повернулся:

— Ты гений, Алисия, черт побери.

Та закатила глаза и снова стала о чем-то судачить с нашим клиентом, сидевшим с ней рядом по другую руку — изрядно упитанным мужчиной лет сорока пяти с широченным обручальным кольцом на левой руке, которое он все нервно крутил на пальце.

Примерно в середине застолья, когда уже подали основное блюдо, сквозь образовавшуюся на мгновение брешь в толпе мне попался на глаза Джефф Уорвик. Он сидел примерно в десяти столах от меня, намного ближе к аукционной кафедре. Рядом с ним виднелась самодовольного вида дамочка с блестящими светлыми волосами — надо полагать, та самая «скучная жена». На ней было платье с глубоким декольте, шею украшало вычурное ожерелье то ли с изумрудами, то ли с сапфирами — трудно было издали определить при неярком освещении.

Место рядом с ней пустовало. Несомненно, место Джулиана.

Я уныло смотрела, как ведущие один за другим поднимаются на кафедру и объявляют о результатах «тихого» аукциона, до закрытия которого оставалось пятнадцать минут, и об ожидавшихся после ужина танцах. Затем пошли разные торжественные речи: выступали всякие важные шишки, сборщики средств, жертвователи. Почетные гости мероприятия, напористые светские львицы в платьях с кристаллами Сваровски.

— Прошу прощения. — Я вышла из-за стола, прихватив с собой клатч, поскольку сомневалась, что вернусь назад.

Перед барной стойкой сигарный дым стоял коромыслом. Обойдя это пространство, я с облегчением увидела распахнутые двери на террасу, где дул прохладный ветерок, хотя со двора и припахивало от мусорных контейнеров.

Вокруг меня высились тылы величественных зданий, но все это уже не впечатляло: блеск и очарование нынешнего вечера для меня померкли. А чего я, собственно, ожидала? Что Джулиан каким-то телепатическим путем узнает о моем пребывании на благотворительном приеме и мигом явится, чтобы сразить меня любовным недугом? Что я за дурочка такая? Как настоящий джентльмен, он, разумеется, пришел мне на помощь в парке. Но это вовсе не означает, что он мною как-то увлечен.

— А вот ты где! — воскликнул кто-то за моей спиной, отчего сердце будто сорвалось на мгновение… Но тут же я поняла, что голос совсем не тот.

Я развернулась.

— Привет. Майк, если не ошибаюсь?

— Марк. — Он оскалился широкой улыбкой, очевидно приободренный тем, что я спутала всего одну букву в его имени. — Давай пять! — снова вскинул он руку.

— Извини, я что-то выдохлась.

— Ничего страшного. У меня с собой шампанское, — обнадеживающе сказал он, протягивая мне бокал.

— Э-э, спасибо… — Я приняла фужер и осторожно поставила его на балюстраду террасы. — Только предупреждаю, тут внизу — помойка, и, похоже, вывезти ее не успели.

— Ну и ладно, — пожал он плечами. — Я все равно простыл, так что запахов не различаю.

Вот же мне «повезло»!

— Итак, — прервал он мое молчание, — что привело тебя сюда в полном одиночестве?

— Сигарный дым.

— Да уж, густая завеса. Небось придурки, вылезшие из-за стола дериватов от «Стерлинг Бейтс», дымят?

— Примерно да, — тихо бросила я.

— Не желаешь ли потанцевать? Думаю, музыку уже дали.

— Хм… спасибо за предложение, Марк, но мне, наверное, лучше пойти домой. Мне с утра на работу.

— Да? А где ты работаешь?

— В «Стерлинг Бейтс».

— Вот зараза! Эк я сплоховал, а? — С досады он стукнул о перила костяшками пальцев. — А как насчет вместе взять такси?

— Ну-у… на самом деле я с другом, — сказала я.

— И где он? Пойду скажу ему, что ты сдернула пораньше.

— Знаешь, в этом нет необходимости. Я сейчас сама его найду. — Я схватила с балюстрады клатч, лежавший рядом с бокалом шампанского. — Желаю отлично провести вечер, Марк.

— Погоди… — схватил он меня за руку.

— Марк, — процедила я сквозь стиснутые зубы, — мне надо в дамскую комнату.

— Ну погоди минуту, — повторил он, дохнув на меня густым ядреным скотчем.

Я отдернула руку.

— Я не шучу, Марк. Мне правда надо идти.

Тогда он сцапал меня снова.

— Нет уж, подожди. Ты должна меня выслушать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию