За морем - читать онлайн книгу. Автор: Беатрис Уильямс cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За морем | Автор книги - Беатрис Уильямс

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

Среди могил никого не оказалось, и я шумно выдохнула: от облегчения, что не увидела мертвого тела Джулиана, брошенного у какого-нибудь могильного камня, и вместе с тем в тревоге, что мы с профессором ошиблись и они здесь все ж таки не появлялись. И что нам теперь делать?

Я нащупала в кармане «Блэкберри». Еще в пути я послала Джулиану с десяток сообщений, даже просьбу перезвонить, но все осталось без ответа. Телефонный вызов сразу, без единого звонка, переключался на голосовую почту. Возможно, Джулиан оставил свой сотовый в ресторане, или его забрал Артур.

Тем не менее я выудила из кармана свой телефон и набрала: «Где ты? Я в отчаянии». На мгновение зависнув пальцами над клавиатурой, приписала: «Я люблю тебя». Отправила. Опустив мобильник в карман, снова глянула в сторону кладбища.

На сей раз меж надгробиями осторожно пробирались три мужские фигуры.

У меня замерло дыхание. Даже не видя их лиц, не различая цвета волос в полутемном, загороженном от света пространстве кладбища, я безошибочно знала, кто эти люди. Ветром с озера, как раз в мою сторону, до меня доносились их голоса, спорившие на повышенных тонах.

Мне захотелось побежать, изо всех сил кинуться к ним, но ноги словно приросли к месту, застыв в кошмарной неподвижности.

Что они там делали? О чем так яростно говорили?

Вот один попятился, вскинув руки ладонями вперед. Мне показалось — или его волосы на миг блеснули золотом?

— Джулиан! — хрипло выкрикнула я, однако дующий мне в лицо сильный ветер полностью поглотил мой зов.

Потом другой поднял руку, словно указывая вперед, держа в пальцах что-то темное, с тусклым металлическим отливом. Джулиан — если это был и правда он — медленно двинулся на него, не опуская выставленных ладоней и явно о чем-то увещевая.

— Нет!!! — услышала я собственный вопль.

Разумеется, при таком встречном ветре услышать они меня никак не могли. И тем не менее мужчина с пистолетом глянул в мою сторону. На мгновение он замер, потом резко развернулся и бегом скрылся среди деревьев.

— Подождите! — закричала я, однако двое других уже устремились вслед за первым в направлении озера, скрывшись из виду за ветками и густой листвой.

Чтобы сократить путь, я полезла вниз по камням вместо того, чтобы спуститься по тропинке. Мокрые от дождя камушки то и дело коварно выкатывались из-под моих кроссовок. Наконец я спрыгнула с последней череды валунов, тяжело приземлившись на ноги, и побежала к кладбищу.

Предки Джулиана выбрали это место крайне удачно. Оно было достаточно высоко, и отсюда прекрасно просматривалось озеро. В то же время каменистый обрыв с карнизом и плотно окружающие деревья хорошо защищали кладбище от постоянных капризов погоды. Здесь я уже совсем не ощущала нарастающей повсюду бури.

Быстро пробежав по приглушающему шаги дерну, тенистому и влажному, я наконец достигла захоронений и, озираясь, закрутила головой.

Никого. Лишь обшарпанный белый заборчик, явно нуждавшийся в новом слое краски, да ровной решеткой расставленные надгробия с изрядно осевшими без ухода насыпями. Каждая могила выглядела точь-в-точь как остальные, с высеченными поверху скромными надписями, указывающими имена и даты, и ниже — изречениями на латыни, что ничего для меня не значили.

Я всмотрелась в заросли деревьев, пытаясь угадать, куда именно они убежали, и в этот миг воздух прорезал громкий хлопок, который ни с чем не перепутать.

— Не-ет!!! — завопила я и тут же услышала еще один выстрел.

Вдоль хребта пополз жуткий мерзкий холод, точно кто-то вылил мне за шиворот ледяной воды.

«Только не паникуй», — сказала я себе.

Разум как будто отделился от меня, вознесшись выше, чтобы объективно увидеть происходящее. Чтобы просто разрешить еще одну загадку.

— Кейт?

Вздрогнув, я огляделась по сторонам:

— Кто здесь?

— Вот и я. Вы что-нибудь нашли?

Естественно, это был Холландер. Остановившись над карнизом, он обеспокоенно смотрел вниз.

— Здесь никого, — словно на расстоянии услышала я свой голос, — но, кажется, выстрелы донеслись из леса. Хочу сходить туда проверить.

Почему же в моем голосе не слышалось тревоги?

— Боже мой! Подождите. Я сейчас спущусь.

Повернув направо, профессор двинулся вниз по тропинке, я же тем временем стала тщательно оглядывать близлежащую местность, травянистый берег озера с рощицами берез, каштанов и английского дуба. Деревья суматошно шелестели листвой под дождем и ветром, пахнущим холодной влажной землей.

Куда же они делись?

Внезапно среди деревьев почудилось какое-то шевеление. Невольно открыв рот, я напряженно, до боли в глазах, вгляделась в ту сторону. Может, просто порыв ветра?

Медленно и осторожно ступая, я подошла поближе. Сердце в бешеном ритме заколотилось в ребра.

Снова шевеление! На мгновение у старого раскидистого каштана мелькнуло что-то неброского цвета.

— Кто там? — громко позвала я.

Никто не ответил.

— Это Кейт! — снова подала я голос. — Где Джулиан?

Из-за деревьев вышел худощавый человек с темно-каштановыми волосами, в твидовом пиджаке с поднятым воротником и легких летних брюках. Артур Гамильтон.

— Кейт? — услышала я позади голос Холландера.

— Артур, — подошла я чуть ближе. — Это я, Кейт. Как вы себя чувствуете? Вы можете мне сказать, где сейчас Джулиан?

Он пожал плечами, беспокойно шаря по карманам.

— Артур, мне вы можете сказать. Я не стану сердиться. У вас были трудные дни.

— Скверное зрелище, — пробормотал он. — Ужасно скверное зрелище.

— Да, не сомневаюсь, — сказала я, не обращая внимания на сумасшедший звон в ушах, звук нарастающей изнутри паники. — Очень скверное. И все же, где Джулиан, а? Где Джефф?

Я была уже где-то в пятнадцати шагах от Гамильтона и могла различить выражение его лица: обескураженное, потрясенное, может, немного раздосадованное. Под глазом у него виднелась небольшая царапина, уже начавшая припухать, у самого воротника по ткани пиджака растеклось какое-то темное бесформенное пятно.

— Ну же, Артур, — мягко сказала я, — мне вы можете сказать. Давайте-ка присядьте.

Он ошеломленно помотал головой.

— Они в лодочном сарае. Оба мертвы, — сказал он наконец. — Жуткое зрелище.

— Но они не могут быть оба мертвы, — возразила я. — Вы же не убили их, правда?

— Это Джефф. Я бы не сумел. Никогда бы не сумел. А Джефф смог.

— Что Джефф смог? — умоляюще переспросила я. — Он не смог бы убить Джулиана. Ни за что. Скажите, что это не так.

— Покойной ночи, милый принц, — пробормотал Артур, глядя перед собой в землю. — Пусть над тобою сонм ангелов поет… [64] и прочий всякий вздор…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию