Взорванная судьба - читать онлайн книгу. Автор: Фёдор Быханов cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взорванная судьба | Автор книги - Фёдор Быханов

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Как и другие не знали о нем.

Впрочем, это ведь одна из заповедей конспирации. Потому и беседовал с ними мистер Бредли, с каждым поодиночке. Хотя основной сюжет наставлений повторялся даже в мелочах.

Вот и в разговоре с Оверли, лично приглашенном в его кабинет, шеф решил не играть в «кошки-мышки».

Едва агент появился у него в кабинете, начальник сразу выложил ему все, что собирался обнародовать.

В том числе и данные, поступившие в последнее время из различных источников:

— Ведь именно они могли бы стать очередной, еще одной ячейкой в той сети, что плели они вокруг хищной рыбы подпольного бизнеса — акулы Грасса.

Хозяин высокого кабинета аккуратно разложил на своем служебном столе гору документов, поступивших к нему буквально накануне.

Пригласил с ними ознакомиться:

— Это, Фрэнк, конечно, не Бог весть что!

Инспектор внимательно всматривался в разложенные бумаги.

Не сведущему человеку, они мало что могли сказать. Только не высокому специалисту в подобных делах, каким был Оверли.

После знакомства с новыми данными он словно прозрел. И на самом деле, всего-то нескольких минут самого тщательного и внимательного изучения текстов и изображений, позволяло ему выйти на кое-какие размышления.

Тогда как руководитель «конторы» был готов буквально «сорить» все новыми фактами и уликами.

— Вот снимки, сделанные на той неделе фотографом городского пляжа! — мистер Бредли веером рассыпал на столе пачку глянцевых отпечатков.

Получилось это у него очень точно перед сидевшим напротив его инспектором Оверли.

— Чушь какая-то! — от неожиданности, совсем не как полагается по службе, да еще находясь в кабинете своего непосредственного начальника, отреагировал подчиненный.

Не изменил своего мнения и тогда, когда оно стало просто неприличным. И после новых снимков, предоставленных его вниманию, ретроград остался при своем прежнем — первоначальном убеждении.

— Фантасмагория! — внимательно рассмотрев каждый снимок, заключил Фрэнк. — Или мы уже активно перешли на поиск неопознанных летающих объектов?

Только его несерьёзное отношение к новому поручению уже стало раздражать начальника.

— Обойдемся без шуток! — не был склонен отвлекаться от дела ради мнения какого-то рядового исполнителя, мистер Бредли. — Фотографии, да будет тебе, Фрэнк, известно, самые настоящие.

Для пущей убедительности уперся в пачку глянцевых отпечатков длинным пальцем с отполированным в маникюрном салоне, длинным ногтем:

— Подлинные!

Для доказательства чего тут же указал на, имевшееся у него в распоряжении исчерпывающее заключение экспертизы:

— В лаборатории не зря свой хлеб едят.

Фрэнку стало неловко от того, что продолжает отметать из своего сознания такую чушь, как очередную, на его взгляд, фантастическую фальсификацию, коих перевидал немало в бульварной прессе.

Ему на выручку снова пришел мистер Бредли:

— Да и свидетелей полета этой штуки хватает.

Готовый уже во все это поверить, инспектор Оверли оторвался от фотографий и поднял на него совсем осоловевший взгляд, надеясь в ответ увидеть улыбку и услышать подтверждение удавшегося розыгрыша.

Но на самом деле мистер Брэдли не был склонен к такому панибратству. Наоборот, он был серьезен, как никогда. В чем оставалось незамедлительно убедиться его не продвинутому подчиненному, никак не оставляющему исполнение роли пресловутого святого — Фомы неверующего.

— Набралось очевидцев полета «тарелки» не один десяток, — продолжал он. — Весь пляж видел, как она взлетела именно из района дюн и умчалась в небо.

Конечно, поверив во всю эту фантасмагорию, сам Фрэнк тут же и пожалел, что лично не был в тот момент на побережье, а продолжал выполнять свою секретную мисси в борделе с сивушными носами и наркоманами.

Только что тут поделаешь:

— Если говорят, что были пришельцы, так пусть сами в них и верят. Он же не собирается протестовать.

Недаром Фрэнк всегда верил и верит в исключительно земную истину о том, что плетью обуха не перешибешь!

— Ну и пусть тогда занимаются этим случаем те, кому положено, ученые или там военные, — проявил несговорчивый агент свое отношение к этому, уже какому по счёту, очередному НЛО. — Или кто другой?

Тоном человека, вконец потерявшего всякую уверенность в чужих, а тем более и в собственных ценностях, он подвел итог личного отношения к новой для него информации:

— Не знаю, уж кому по роду занятий такое предписано.

— Я не досказал! — неожиданно резко, остановил поток красноречия подчиненного мистер Бредли.

Далее Фрэнку пришлось еще более усомниться в том, что лишь серьезными делами занимается его собственная «секретная контора».

— После проверки места, откуда могла взлететь эта летающая тарелка, нашли котлован, — произнес мистер Брэдли. — И это еще не все.

Он, словно напоминая о разговоре, состоявшемся перед этим по телефону, многозначительно понизал голос:

— Нашли котлован, а рядом с ним, в гроте, промытом волнами океана, были тайно захоронены трупы тех самых Пьера и Розы Коленов!

Фрэнк во все глаза смотрел на руководителя, а тот еще и подъел его, подпустив иронии в голосе:

— О бесследной пропаже которых с места постоянного жительства, ты мне только что сообщил.

Остальное мог предположить и сам Фрэнк, когда услышал искомое.

— Трупы и мужчины и женщины оказались с явными следами насильственной смерти, — констатировал мистер Бредли. — Их нашпиговали свинцом, как Рождественскую индейку чесноком и перцем!

Только что обуревавший его, скептицизм на лице Оверли сменился вдруг явным выражением живейшего интереса.

— Вот это да! — присвистнул Фрэнк.

Теперь уже и для него, появилось кое-что к гарниру из фантастических хитросплетений летающей тарелки и множества реальных свидетелей.

Как в лучших расследованиях запахло жареным:

— Вот он — явный след к мафии.

Мистер Брэдли не только разделил его возвышенные душевные чувства, но и даже подлил масла фактов в огонь личной заинтересованности Фрэнка Оверли, вышедшего на след.

— Это еще не все, — услышал инспектор. — Имеются кое-какие дополнительные факты, доказывающие, что за всеми этими ужасами стоит именно дон Луис.

Мистер Бредли, словно фокусник, поражающий зрителей своими трюками, продолжал сыпать новостями для своего сотрудника, пропустившего все на свете:

— Не нужно также сбрасывать со счетов предложение наших аналитиков о том, что летающая тарелка — продукт земного разума — инженеров и конструкторов дона Луиса, и используется им для доставки наркотиков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению