Проклятие демона - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Риа cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие демона | Автор книги - Юлия Риа

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Лишь когда по полу заклубился сизый туман, я на миг утратила самообладание. Сердце ускорилось, в волнении едва не ударяясь о ребра, дыхание сбилось. Но уже через секунду я смогла взять себя в руки. Сейчас нельзя поддаваться панике. Мельком глянула на Маорелия и, поймав его кивок, первой шагнула в голодный зев перехода. Следующий шаг раздался приглушенным хрустом снега под подошвами моих сапог. Я огляделась.

Метрах в пятидесяти впереди возвышался внушительных размеров замок с вытянутыми, точно цилиндры, башнями под голубоватой черепицей. По бокам от парадного входа стояли стриженые карликовые иглолисты в серых кадках. По стене, едва ли не от самой крыши, по обеим сторонам вдоль широких окон тянулись полотна синей и голубой ткани, расшитые золотыми розами.

Я не сдержала усмешки. Розы, как символично.

Снизу полотна крепились, судя по всему, на специальный поручень. Ветер надувал их как паруса, но не трепал подобно флагам.

— Смотри, Сатрея, — раздался сбоку голос Маорелия, — Вирсейры украсили замок ради нашего прибытия.

— Ради удачной сделки, — сухо поправила я.

— Для нас она тоже является таковой.

— Для тебя.

Маорелий отчетливо скрипнул зубами.

— А ты хочешь попытаться выжить самостоятельно? Уверена, что протянешь дольше пары дней? — зло зашептал он, пока мы неспешно шли к входу.

— Может, два дня на свободе для меня милее сотни дней, проведенных в заточении. Об этом ты не думал?

— Ты наследница рода, Сатрея. А наследникам часто приходится приносить собственные желания в жертву интересам семьи.

Я искоса взглянула на шагающего рядом демона. С одной стороны, теперь я лучше понимаю, чем он руководствуется и чего пытается добиться. С другой, по-прежнему не в силах принять навязываемые правила. Просто не могу. И пусть сейчас любой высший поднял бы меня на смех, озвучь я крамольную мысль, но в сложившейся ситуации я не вижу особой разницы между жизнью рабыни и наследницы рода. У обеих, как выяснилось, нет возможности идти против чужой воли.

Чем ближе мы подходили к замку, тем беспокойнее становилось на душе. Однако сбегать прямо сейчас было бы глупой идеей. Маорелий догнал бы меня двумя мощными взмахами крыльев, а потом, не сомневаюсь, провел бы насильственную помолвку в кратчайшие сроки. Так что приходилось держать себя в руках. И я держала. Даже смогла растянуть губы в доброжелательной улыбке, когда мы приблизились к парадным дверям.

Нас встречали. Пышно, едва ли не с десятком слуг, жаждущих забрать наши плащи и отряхнуть обувь от налипшего снега. Запах свежих цветов, расставленных в вазах вдоль холла, кружил голову. От количества сине-голубых украшений рябило в глазах.

— Маорелий, Сатрея! — радостно, точно самым дорогим гостям, улыбнулся Лерден. — Добро пожаловать в мой скромный замок!

Я еще раз бегло огляделась. Боюсь, скромными здесь казались только рабы, низко опустившие головы. Все остальное выглядело до того помпезным, что меня начинало подташнивать. Однако вслед за Маорелием я согнулась в положенном для гостей поклоне.

— Не стоит скромничать, — улыбнулся Маорелий, увлекаемый Лерденом в гостиную.

Я отстала на полшага в попытке хоть немного отгородиться от полной фальшивых восторгов беседы. Держаться старалась спокойно и расслабленно. Однако все же не успела подавить волну дрожи, когда меня резко схватили за предплечье.

— Вот мы и снова встретились. — Губы Торрела растянулись в хищной усмешке.

— А вы, махр Вирсейр, беспокоились, что этого может и не случиться? Право, не стоило. Я бы не пропустила встречу. Хотя бы ради того, чтобы не заставлять отца выслушивать ваши новые жалобы. Скажите, столь мужественное поведение принято среди всех высших? Или свойственно лишь вам?

— Брось ершиться, Рея! — фыркнул демон. — Твое упрямство бесполезно. Особенно теперь. До подписания соглашения остались сутки, и ты вряд ли успеешь придумать, как нарушить взаимовыгодную сделку двух родов.

— Меня зовут Сатрея, — холодно поправила я. — Можно махра Рингвардаад.

Торрел улыбнулся еще шире, а потом внезапно наклонился ко мне и, обжигая дыханием ухо, прошептал:

— Когда ты станешь моей, я заставлю тебя пожалеть о каждом резком слове, сказанном в мой адрес. Ты еще будешь со мной ласкова. Вот увидишь… Рея.


Первая половина дня вышла преотвратной. От искусственной улыбки сводило скулы, от намеков Торрела, которые становились все откровеннее, нутро обжигало гневом. Когда после обеда Лерден предложил устроить конную прогулку, я искренне поддержала идею. Пусть ненадолго, но можно попытаться избежать навязчивого внимания жениха.

Переодевшись в подходящую для верховой езды одежду, мы встретились внизу. Следуя за хозяином замка, вышли во внутренний двор и дошли до конюшни. К моему удивлению, Бердер был там, Лайтора — лошадь Маорелия — тоже.

Встрече с Бердером я обрадовалась. После нашего с ним бегства от Торрела я не успела толком поблагодарить умное животное. Подойдя вплотную, погладила его по вытянутой морде. Заглянула в темно-вишневые глаза и улыбнулась.

— Привет, Бер, — произнесла тихо. — Прости, что не приходила проведать.

Конь недовольно всхрапнул.

— Не могла, — ответила я. — И спасибо тебе, что заступился тогда. Одна я бы не справилась.

Бердер шумно кусал трензель и не сводил с меня внимательного взгляда. Конь будто специально тянул время, проверяя меня на выдержку. А после — ласково ткнулся мордой мне в ладонь. Горячее дыхание, вырывающееся из бархатистых ноздрей, защекотало кожу.

Я снова улыбнулась. Потом обошла коня и забралась в седло. Не так легко и грациозно, как это сделали высшие, зато сама.

— Эти места не только очень красивы, но и безопасны, — заговорил Лерден, по-хозяйски оглядывая окружающую нас природу. — Если захотите, можете изучить любые понравившиеся уголки, махра Сатрея. Здесь вам нечего опасаться. Да и Торрел, уверен, с удовольствием составит вам компанию.

— Разумеется, — с готовностью отозвался младший Вирсейр.

Я могла бы поспорить, что опасаться здесь стоит в первую очередь самого Торрела, но не стала раздувать пустой спор. Он ничего бы не изменил. По крайней мере, в лучшую сторону. А вот провоцировать высших не хотелось. Маорелий и без того, казалось, был готов связать меня и заточить в новой клетке, опасаясь, что я найду способ сбежать.

— Благодарю за гостеприимство. — Я подарила Лердену вежливую улыбку.

Старший Вирсейр кивнул. Он держался очень радушно, словно наше общество действительно доставляло ему удовольствие, но в глубине голубых глаз плескалось скрытое презрение. Я научилась хорошо различать эту эмоцию — слишком много раз видела ее в праздничную ночь.

Несмотря на всю выгодность сделки, Лерден не смог пересилить свое отвращение к полукровкам. Видимо, именно поэтому уже в следующий миг он отвернулся и переключил все внимание на Маорелия. Я не сдержала кривой усмешки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению