Данте - читать онлайн книгу. Автор: Гай Хейли cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Данте | Автор книги - Гай Хейли

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Как только все успокоится, этот мир станет для Империума прекрасным прибавлением, — заметил Лоренц, который присоединился к брату на холме.

— Прошли деньки пиратов. Время свободнорожденных закончилось, — ответил ему Данте. — Такая расправа ждет каждого, кто посмеет бросить вызов Императору Человечества.

— Хорошо сказано, — согласился Лоренц. — Стыдно только, что на зачистку пришлось посылать полроты.

Вой двигателей заставил обоих космодесантников посмотреть в небо.

Три легкие машины поддержки эльдаров проскочили над ними, уходя от преследовавшего их «Штормового ястреба», торопливо отстреливаясь из хвостовых орудий. Штурмовые пушки перехватчика в ответ били трассирующими снарядами и уже попали по одному из эльдарских кораблей. Он мчался прочь.

На улице раздавался скрежет танковых траков по камню. Два ваальских «Хищника», «Лэндрейдер», «Поборник» и «Вихрь» показались на перекрестке.

— Силы арсенала приближаются, — сказал Данте. — Подождем капитана. Скорее всего, он отдаст приказ о лобовой атаке.

— Это его дело, — ответил Лоренц. — А что бы ты сделал?

— Отдал бы приказ бросить в лобовую атаку все силы.

Лоренц усмехнулся.

— Брат-сержант Данте! — раздался торопливый голос брата-ветерана Стролло, который прервал их разговор.

— Брат, вы разобрались с пиратскими генераторами помех? — спросил его Данте.

— Да, но это единственная хорошая новость. Ты нужен нам здесь и сейчас. Капитан Аверний убит.


Аверний, скорчившись, лежал на щебне. Боевую броню изуродовали оплавленные пробоины, из окровавленной шеи уже удалили прогеноиды.

— Эльдары? — уточнил Данте.

Пятеро сержантов роты собрались вокруг павшего командира.

— Эльдары, — подтвердил Стролло и указал на кучу окровавленных тряпок в углу. — Я убил этого, как только он застрелил капитана, — сжег очередью из мелта-оружия. Проклятая судьба.

Стролло был флегматиком. Горюя, он этого не показывал. Технодесантник Хавраил опустился на колени рядом с капитаном. Сангвинарный послушник Вискоми отошел, чтобы освободить технодесантнику место для работы. Сам он уже взял кокон редуктора с геносеменем Аверния и поместил его в бронированную оболочку.

— Прогеноидные железы извлечены. Его линия будет жить.

— Однако броня уничтожена, — отозвался Хавраил. — Где остальная часть его снаряжения?

Стролло указал на своих товарищей по отделению. Хавраил подошел к ним и забрал оружие капитана.

— Король пиратов пытается нас обезглавить, — заметил Дюваль.

— И у него получилось, — откликнулся сержант Хораил.

— Нет, не получилось, — возразил сержант Мальтус. — Пираты вообразили, что устранение лидера нас остановит. Похоже, они прежде не сражались с космодесантниками.

Он повернул голову в синем шлеме и обвел взглядом собравшихся вокруг Кровавых Ангелов.

— Они ведь заблуждаются, правда, братья?

— Большей ошибки быть не может, — согласился сержант Калаил. — Победа близка. Кто поведет нас?

— Попросим капеллана Ферниба сойти с корабля, — предложил Хораил.

— Он ранен, и ожидание отсрочит нашу атаку, — сказал Мальтус.

— Данте старший в полуроте, — добавил Дюваль.

— Тогда я приму командование и поведу вас, — сказал Данте. — Есть возражения?

— Нет, — ответил Хораил.

— У меня тоже нет, — присоединился к нему Калаил.

— Мы согласуем это с Фернибом, — добавил Мальтус. — Впрочем, насколько я могу судить, ты пока наш капитан, брат. Поздравляю. Лучшего варианта и не придумаешь.

Данте коротко кивнул и посмотрел на древний каменный дворец. Скромное строение, по имперским меркам.

— Тогда давайте планировать штурм, — сказал он. — И надо будет к списку боевых задач добавить месть.


По коридорам дворца гуляло эхо болтерных выстрелов. Сами коридоры были узкими и позволяли космодесантникам двигаться только друг за другом, поэтому Данте шел во главе отделения, поливая смертоносным болтерным огнем любое существо, которое попадалось: людей, эльдаров и инопланетян низших рас.

Воины оказались в длинной галерее. Ксеносы двигались перекатами, их оружие извергало сюрикены, которые с шипением рассекали воздух. Люди сражались с ними бок о бок, стреляя из-за баррикад, которые устроили, повалив статуи. Кровавые Ангелы тоже поливали противника огнем, их доспехи выдерживали даже самые опасные выстрелы.

— Удивительно, — заметил Лоренц. — Я никогда не видел, чтобы эльдары сотрудничали с людьми.

— Это чудо, без которого мы обойдемся, — ответил Данте.

Три сюрикена врезалось в его доспех, их моно-молекулярные края торчали из нагрудника. Ответный выстрел разнес на куски спрятавшегося за колонной пирата. Данте ринулся навстречу урагану лазерного огня и сюрикенов, отделение последовало за ним. Брат Чераил упал. Остальные ринулись на баррикады, руша их, чтобы добраться до укрывшихся воинов. Некоторых эль-даров удалось настичь, но другие скрылись в глубине дворца. Лоренц бросился их преследовать.

— Оставь. Здесь мало места. Далеко они не уйдут.

Данте наклонился и поднял умирающего человека на ноги.

— Где король пиратов?

Мужчина булькал, захлебываясь собственной кровью.

Свободнорожденные никогда не покоряются.

— Как пожелаешь, — ответил Данте, свернул человеку шею и бросил труп. — Поищем в тронном зале. Ксеносы высокомерны, он наверняка ожидает нас там. Брат Галлим!

Отделение тяжеловооруженных космодесантников выступило вперед.

— Сержант!

— Пойдешь со мной. Заряжайте оружие.

— Есть, сержант.

— Ортиэль! Приготовь огнемет. Зачищай комнаты, через которые мы проходим. Не скупись, трать топливо. Плевать, если мы сожжем это место дотла. Сегодня нужно с этим покончить.


Король пиратов действительно пребывал в тронном зале. Он развалился на троне и потягивал из высокого бокала пурпурное вино. Лицо с резкими чертами выражало нечто среднее между скукой и ожиданием. При виде Данте ксенос спустил ноги с подлокотника трона и махнул бокалом.

— Приветствую тебя, ангел крови! — сказал он на сладкозвучном готике. — Я князь Хеллаинет, которого называют и королем пиратов. Добро пожаловать в сердце моего королевства — это все, что от него осталось, увы.

Эльдар не делал угрожающих движений. Данте просканировал комнату на предмет скрытых угроз. Шлем подсветил места, где можно было спрятать оружие. Подсветки гасли по мере того, как он отбрасывал один вариант за другим.

— О, в этом нет надобности, — сказал Хеллаинет, догадавшись, что делает Данте. — Я не утруждал себя укреплением этой комнаты, это ни к чему. Я много рассуждал — мне вообще нравится думать. Извините мое тщеславие, но я в мыслительной деятельности довольно хорош, поэтому понял: если уж кто-то доберется сюда, набор лазерных лэнсов, скрытый за картинами, не принесет особой пользы. Кроме того, изменения испортили бы сущность замка. Он так восхитительно… груб.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению